ويكيبيديا

    "الجرمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • infractions
        
    • délits
        
    • criminels
        
    • criminelle
        
    • délictueux
        
    • pénales
        
    • rea
        
    • atteintes
        
    • infraction
        
    • criminelles
        
    • délictueuse
        
    • décriminaliser l
        
    • de l'onde de volume
        
    Le Code pénal énonce et réprime plusieurs infractions liées à la traite des êtres humains. UN ويشتمل القانون الجنائي على العديد من الأفعال الجرمية بوصفها تشكل اتجاراً بالبشر.
    Toutes infractions pénales (hors infractions mineures au Code de la route) UN جميع اﻷفعال الجرمية باستثناء القضايا المستعجلة المتعلقـة بقيادة السيارات
    Délinquance juvénile : Répartition par gouvernorat les affaires de prostitution et de délits connexes UN جرائم الأحداث: توزع دعاوى الدعارة والأفعال الجرمية المرفقة بها بحسب المحافظات
    :: Quelle est la compétence des tribunaux chiliens pour connaître d'actes criminels relevant des catégories suivantes : UN ما هو اختصاص المحاكم في شيلي في تناول الأفعال الجرمية لكل من الأنواع التالية:
    L'article 78 autorise le tribunal à délivrer une ordonnance de confiscation de biens d'origine criminelle en cas de crime ou délit. UN وتخوِّل المادة 78 المحكمة صاحبة الاختصاص إصدار الأمر بمصادرة على الملكية الجرمية في جميع قضايا الجنايات والجنح.
    COMMISSION D'ENQUÊTE SUR LES FAITS délictueux UN لجنة التحقيق في اﻷفعال الجرمية
    Obligation faite aux États de rendre les infractions punissables au regard de leur droit interne UN المادة 4: تلتزم الدولة باعتبار الأفعال الجرمية جرائم يعاقب عليها قانونها المحلي
    L'attention a été appelée sur le fait que l'exception ne saurait être invoquée dans le cas d'infractions commises à des fins politiques. UN ولفت الانتباه إلى ضرورة إلغاء الاستثناء المتعلق باﻷفعال الجرمية السياسية.
    La Direction de la police a adopté le Manuel sur la procédure de signalement des infractions pénales ayant trait à la corruption et sur la protection des personnes qui dénoncent de telles infractions. UN واعتمدت مديرية الشرطة دليل إجراءات الإبلاغ عن الأفعال الجرمية المنطوية على عناصر فساد وحماية المبلِّغين عنها.
    Les infractions énumérées à l'article 6 constituent le trafic illicite de migrants et les actes connexes. UN وبالتالي، فإنَّ الأفعال الجرمية المدرجة في المادة 6 تكوِّن جريمة تهريب المهاجرين والسلوك المتصل بها.
    Délinquance juvénile : affaires de prostitution et de délits connexes UN جرائم الأحداث: نسبة دعاوى الدعارة والأفعال الجرمية المرفقة بها
    En ce qui concerne les incidents avec des journalistes et le journalisme, les PaysBas ont recommandé au Sénégal de dépénaliser les délits de presse. UN وفيما يتعلق بالحوادث التي تقع مع الصحفيين والصحافة، أوصت هولندا السنغال بنزع الصفة الجرمية عن المخالفات الصحفية.
    Le Comité a posé des questions sur la compétence des tribunaux jordaniens en matière d'actes criminels de terrorisme des types suivants : UN وفي استفسار اللجنة حول اختصاص المحاكم الأردنية في النظر في الأعمال الجرمية الإرهابية في الحالتين التاليتين:
    Les dispositions du Code pénal n'établissent pas de distinction entre les actes criminels. UN ولا تفرق أحكام القانون الجنائي بين الأفعال الجرمية.
    - Jurisprudence, notamment les questions touchant à la primauté du droit et à l'intention criminelle. UN :: فقه القانون، بما في ذلك سيادة القانون والنية الجرمية.
    Ce critère permet d'établir l'intention criminelle (mens rea) du supérieur, nécessaire pour engager sa responsabilité pénale, dans deux situations différentes. UN وهذا المعيار يبيﱢن أنه قد تكون لدى الرئيس النية الجرمية اللازمة لتحمل المسؤولية الجنائية في حالتين مختلفتين.
    COMMISSION D'ENQUÊTE SUR LES FAITS délictueux UN لجنة التحقيق في اﻷفعال الجرمية
    Pour les six premiers mois de 2011, on a enregistré 133 cas d'atteintes à la personne à l'encontre d'enfants. UN وخلال الأشهر الستة الأولى من عام 2011 تعرض 133 طفلاً للإيذاء نتيجة الأفعال الجرمية الموجهة ضد الأشخاص.
    Obligation faite aux parties contractantes de prendre les mesures nécessaires pour que l'infraction soit punie en vertu du droit interne UN المادة 6: تلتزم الدولة باعتبار الأفعال الجرمية جرائم يعاقب عليها قانونها المحلي
    2. Le délit ici visé est un crime et les affaires criminelles sont de la compétence d'un tribunal provincial. UN ٢ - إن الانتهاك المشار إليه في هذا الحكم يشكل جريمة، والقضايا الجرمية تدخل في اختصاص القضاء المحلي.
    Rien dans le cas d'espèce ne pouvait fonder le procureur à affirmer que Mme Kjaersgaard était animée de l'intention délictueuse de tenir des propos dégradants à l'encontre d'un groupe de personnes particulier. UN ففي هذه القضية، لم ير المدعي العام سبباً يدعو إلى الاعتقاد بأن عنصر النية الجرمية كان متوافراً وأن السيدة كييرسغارد كانت تقصد الإساءة لجماعة بعينها من الأشخاص، وذلك بالتفوه بعبارات مهينة إزاء تلك الجماعة.
    Pour préserver les droits de la femme, il conviendrait de décriminaliser l'avortement tout en instituant des normes et des conditions quant à l'interruption volontaire de grossesse. UN وإنه لمن المناسب، حفاظا على حقوق المرأة، أن تُنزع الصفة الجرمية عن الإجهاض، وتوضع في نفس الوقت قواعد وشروط للإجهاض الاختياري.
    b Sauf indication contraire, la magnitude estimative de l'onde de volume est celle donnée par le Centre national d'information sismologique des États-Unis sur la base d'observations effectuées dans le monde entier, y compris en Australie. UN )ب( ما لم يشر الى غير ذلك، فإن حجم الموجة الجرمية المقدر هو الحجم الذي ينشره المركز الوطني للمعلومات المتعلقة بالزلازل في الولايات المتحدة ويستند الى قياسات الحجم المتحصل عليها من جميع أنحاء العالم، بما في ذلك استراليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد