On a observé que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès n'avaient pas été communiqués pour le secteur de la criminalité économique et financière. | UN | 187- وأثيرت ملاحظة مفادها أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء لم توضع في مجالي الجريمة الاقتصادية والمالية. |
On a observé que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès n'avaient pas été communiqués pour le secteur de la criminalité économique et financière. | UN | 189- وأثيرت ملاحظة مفادها أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء لم توضع في مجالي الجريمة الاقتصادية والمالية. |
Dans le monde en développement, en revanche, l'impact à long terme de telles situations sur le développement durable et le coût de la criminalité économique et financière sont considérablement plus élevés. | UN | وفي مقابل ذلك، فإن آثار الجريمة الاقتصادية والمالية وتكاليفها الطويلة الأمد على التنمية المستدامة في البلدان النامية أعلى كثيرا. |
De même, l'intégration croissante des marchés financiers et autres dans le monde signifie que l'onde de choc produite par la criminalité économique et financière peut rarement être contenue à l'intérieur des frontières d'un seul pays. | UN | والتكامل الأوثق للأسواق المالية العالمية وغيرها من الأسواق العالمية يعني بدوره أن أصداء الجريمة الاقتصادية والمالية نادرا ما يمكن حصرها في بلد واحد. |
14. Afin d'appuyer les efforts déployés par les pays en développement pour lutter efficacement contre la délinquance économique et financière, nous recommandons que soient offertes des contributions volontaires et une assistance technique adaptée, en particulier dans le domaine du renforcement des capacités. " | UN | " 14- من أجل دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في مكافحة الجريمة الاقتصادية والمالية بنجاعة، نوصي بتوفير التبرعات والمساعدة التقنية المناسبة، وخاصة في مجال بناء القدرات. " |
188. Certains représentants ont avancé l'idée d'élaborer de nouveaux instruments juridiques internationaux relatifs à la criminalité économique et financière. | UN | 188- وطرح بعض الممثّلين فكرة صوغ صكوك قانونية دولية جديدة بشأن الجريمة الاقتصادية والمالية. |
39. Le secteur privé s'avère être un partenaire essentiel des pouvoirs publics dans la prévention de la hausse de la criminalité économique et financière. | UN | 39- والقطاع الخاص شريك حاسم الأهمية للحكومات في منع نمو الجريمة الاقتصادية والمالية. |
41. L'assistance technique visant à développer des capacités nationales de lutte contre la criminalité économique et financière est relativement nouvelle. | UN | 41- وتقديم المساعدة التقنية لبناء القدرات الوطنية اللازمة لمكافحة الجريمة الاقتصادية والمالية هو أمر جديد نسبيا. |
Ces facteurs portent à penser que l'on assistera au cours des prochaines années à une extension rapide de la criminalité économique et financière, qui en viendra peut-être même à être une source de bénéfices illicites semblable au trafic de drogues. | UN | 106- وتشير هذه العوامل إلى أن الجريمة الاقتصادية والمالية تنـزع إلى النمو بسرعة خلال السنوات القادمة، وربما هي تنافس حتى الاتجار غير المشروع بالمخدرات كمصدر للأرباح الإجرامية. |
L'aggravation de la criminalité économique et financière constitue par conséquent un défi important pour la communauté internationale, laquelle doit par conséquent trouver le moyen de mettre en place des réglementations et des mesures de sauvegarde appropriées pour la prévenir sans gêner inutilement les opérations commerciales légales. | UN | لذلك، تطرح الجريمة الاقتصادية والمالية تحديات كبيرة للمجتمع الدولي، منها ضرورة إيجاد آليات يمكن أن توضع بواسطتها لوائح وضمانات مناسبة لمنع حدوثها بدون الإخلال على نحو غير ضروري بالأنشطة التجارية المشروعة. |
En dépit de ces importantes mesures, il reste encore beaucoup à faire pour mettre en place un cadre juridique mondial et pour renforcer les moyens de lutter contre la criminalité économique et financière. | UN | 113- ورغم هذه الخطوات الهامة، لا يزال يتعين القيام بعمل كبير لبناء إطار قانوني عالمي وكذلك لبناء القدرة على مكافحة الجريمة الاقتصادية والمالية. |
2. Le onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale donnera la possibilité de débattre de façon approfondie du vaste problème que représente la criminalité économique et financière. | UN | 2 - وسوف يتيح مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين فرصة لمناقشة مستفيضة للمسألة العامة بشأن الجريمة الاقتصادية والمالية. |
22. Même si elles ne sont pas irréfutables, les données disponibles laissent penser que la criminalité économique et financière devrait se développer rapidement ces prochaines années, voire rivaliser avec le trafic de drogues illicites comme source de produits délictueux. | UN | 22- وفي حين أن البيانات المتوفرة ليست قاطعة الدلالة فإنها تشير إلى أن الجريمة الاقتصادية والمالية ستنمو نموا سريعا في السنوات القادمة، بل ستنافس الاتجار بالعقاقير غير المشروعة كمصدر للأرباح الإجرامية. |
34. Comme dans le cas du blanchiment d'argent, aucun instrument international n'est exclusivement consacré au problème de la criminalité économique et financière et aucun n'est axé spécifiquement sur les problèmes particuliers des pays en développement. | UN | 34- وكما في حالة غسل لأموال، لا يتناول أي صك الدولي مشكلة الجريمة الاقتصادية والمالية حصرا، ولا يركز أي صك، بصفة محدّدة، على ما للبلدان النامية من مشاكل خاصة. |
35. Malgré ces importantes mesures, il reste beaucoup à faire pour créer les capacités qui permettront de combattre systématiquement la criminalité économique et financière. | UN | 35- وعلى الرغم من هذه الخطوات الهامة، ما زال يتعيّن فعل الكثير لبناء القدرة على مكافحة الجريمة الاقتصادية والمالية مكافحة شاملة. |
40. Il est également nécessaire de renforcer les mécanismes internationaux et régionaux de coopération en matière de répression afin de contrer la criminalité économique et financière. | UN | 40- وهناك أيضا حاجة إلى تعزيز آليات التعاون الدولي والإقليمي على إنفاذ القوانين من أجل مكافحة الجريمة الاقتصادية والمالية. |
18. En 1999 a été lancé, dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, un projet visant à faire face à la criminalité économique et financière en renforçant les dispositions juridiques et en créant un groupe spécialisé au sein de la police. | UN | 18- في عام 1999، أطلق مشروع في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا لمعالجة الجريمة الاقتصادية والمالية بتعزيز الأحكام القانونية وانشاء وحدة شرطة متخصصة. |
En 1999, a été lancé, dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, un projet visant à faire face à la criminalité économique et financière en renforçant les dispositions juridiques et en créant un groupe spécialisé au sein de la police. | UN | 58- في عام 1999، استهل مشروع في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا لمعالجة الجريمة الاقتصادية والمالية عن طريق تعزيز الأحكام القانونية وانشاء وحدة شرطة متخصصة. |
43. Il est difficile de prendre toute la mesure de l'impact de la criminalité économique et financière dans le contexte mondial actuel, en particulier sur les pays en développement, et ce pour deux raisons. | UN | 43- يسبّب عاملان في تعقّد فهم أثر الجريمة الاقتصادية والمالية في السياق العالمي الراهن وأثرها على البلدان النامية خصوصا، وهما، أولا، صعوبة وضع تعريف شامل لمفهومها، وثانيا، صعوبة قياس مدى الجرائم الاقتصادية والمالية وتكاليفها. |
La question de la délinquance économique et financière a été abordée au sein de différentes instances, dont le onzième Congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale, mais il n'existe pas de définition claire et détaillée des expressions " criminalité économique " et " criminalité financière " et une définition pénale n'a pas été considérée comme essentielle à l'étude du Groupe intergouvernemental d'experts. | UN | 12- رغم أن موضوع الجريمة الاقتصادية والمالية نوقش في عدة محافل، بما في ذلك مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية،() لا يوجد تعريف واضح وشامل لمصطلحي " الجريمة الاقتصادية " و " الجريمة المالية " ،() ولم يُعتبر وجود تعريف شرعي أمراً أساسياً لدراسة فريق الخبراء الحكومي الدولي. |
3. Cette liste illustre le nombre important d'infractions qui pourraient être considérées comme des " infractions économiques et financières " et souligne par conséquent l'importance de parvenir à une définition claire et concertée. | UN | 3- وتبيّن القائمة الواردة أعلاه العدد الكبير من الجرائم التي يمكن أن تدرج في فئة " الجريمة الاقتصادية والمالية " ، وتبرز ضمنيا أهمية التوصل إلى وضوح المفهوم والاتفاق عليه. |