ويكيبيديا

    "الجريمة التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • criminalité qui
        
    • infraction dont
        
    • crime
        
    • l'infraction
        
    • infraction qui
        
    • la criminalité
        
    • infraction pour laquelle
        
    • infraction en
        
    • la délinquance
        
    • infractions
        
    • meurtre qu'
        
    • meurtre qui a
        
    • Celui pour lequel
        
    Dans ces instances, on peut se servir des relations existantes pour examiner des aspects de la criminalité qui affectent le développement économique. UN ويمكن الاستفادة في هذه المحافل من العلاقات القائمة لمعالجة قضايا الجريمة التي تؤثر على التنمية الاقتصادية.
    En outre, le Gouvernement japonais est favorable à l'élaboration d'un instrument international contre la corruption et est résolu à lutter contre la criminalité qui a recours aux technologies avancées. UN كما تؤيد حكومة بلدها وضع صك دولي لمحاربة الفساد وهي ملتزمة بمكافحة الجريمة التي تستعمل التكنولوجيا الرفيعة.
    La durée totale de détention avant jugement ne doit pas excéder les deux tiers de la peine privative de liberté maximale qui est encourue pour l'infraction dont l'intéressé est inculpé. UN ولا ينبغي أن تتجاوز المدة الكلية للاحتجاز قبل المحاكمة ثلثي المدة القصوى لعقوبة الحرمان من الحرية التي يُعاقب بها على الجريمة التي اتُهم بها الشخص المعني.
    Selon la source, les membres de la police militaire qui auraient été mêlés à ce crime n'auraient pas été sanctionnés. UN ووفقاً لمصدر المعلومات، فإن أفراد الشرطة العسكرية كانوا متورطين، حسبما اُدعي، في الجريمة التي لم يعاقَب عليها بعد.
    Un individu extradé ne peut être jugé ou condamné que pour l'infraction pour laquelle l'extradition a été demandée. UN لا يجوز محاكمة الشخص المسلَّم أو معاقبته إلا على الجريمة التي تم تسليمه من أجلها.
    Selon l'auteur, l'infraction qui lui était reprochée était passible d'une peine maximale de six mois d'emprisonnement. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، كانت المدة القصوى لعقوبة الحبس عن الجريمة التي اتهم بارتكابها هي ستة أشهر.
    Cette loi a notamment pour objectif d'encourager les personnes morales à adopter les mécanismes de prévention de la criminalité qu'elle prévoit. UN ويتمثل أحد أهداف القانون في تشجيع الأشخاص الاعتباريين على اعتماد آليات منع الجريمة التي ينصّ عليها القانون.
    Atelier sur les nouvelles formes de criminalité qui ont un impact sur l'environnement: enseignements tirés UN حلقة عمل عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير في البيئة: الدروس المستفادة
    formes de criminalité qui ont un impact important sur UN من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسبل التصدِّي لها بفعالية
    Ainsi, mon pays est confronté à de graves difficultés au nombre desquelles figurent la montée de la criminalité qui menace la stabilité et la souveraineté de l'État, la dégradation de l'environnement, la détérioration de la situation sanitaire et l'occupation anarchique des infrastructures scolaires à des fins d'habitation. UN ولذا فإن بلدنا يواجه مصاعب جسيمة منها ارتفاع معدلات الجريمة التي تهدد استقرار الدولة وسيادتها، وتدهور البيئة وتدهور حالة المرافق الصحية والاستخدام الفوضوي للهياكل اﻷساسية المدرسية ﻷغراض سكنية.
    La vague de criminalité qui s'en est suivie, allant de pair avec l'invasion massive de notre pays par des criminels de la drogue, a rapidement eu raison des ressources limitées de nos forces de police et de défense. UN إذ أن موجة الجريمة التي صاحبت وتلت الغزو الشديد لبلدي على يـد مجرمي المخدرات المنظمين تغلبت بسرعة على الموارد المحدودة لشرطتنا وقوة دفاعنا.
    La piraterie et les vols à main armée constituent une autre forme de criminalité qui préoccupe énormément le monde maritime. UN ١١٩ - وتعد أعمال القرصنة واللصوصية المسلحة من أشكال الجريمة التي ما فتئت تشكل مصدر قلق رئيسي لصناعة السفن.
    Toutefois, la Tunisie est consciente que les efforts individuels ne sont pas suffisamment efficaces face à cette criminalité qui progresse à l'échelle mondiale et dont les réseaux ignorent les frontières. UN ولكن تونس ترى أن الجهود الفردية غير كافية إزاء هذه الجريمة التي تحرز تقدما على المستوى العالمي والتي تتجاهل شبكاتها الحدود.
    Il avait également fait valoir que l'infraction dont il avait été reconnu coupable aurait dû être jugée conjointement avec les faits que luimême avait dénoncés, lesquels n'étaient à aucun titre susceptibles de faire l'objet de la procédure pour fautes. UN واحتج أيضاً بأنه كان ينبغي نظر الجريمة التي يدعى أنه ارتكبها إلى جانب الحقائق المذكورة في شكواه، والتي لا يمكن نظرها بأي حال وفقاً للاجراءات المتعلقة بدعاوى الجنح.
    La preuve de condamnations antérieures étrangères n'est en principe pas recevable au Zimbabwe, sous réserve des exceptions prévues aux articles 323 à 327 du Code de procédure pénale, lesquels fondent la recevabilité de la preuve sur le point de savoir si la condamnation antérieure représente un élément essentiel de l'infraction dont une personne est accusée. UN ولا تأخذ المحاكم في زمبابوي عادة بأدلة الإثبات في أحكام الإدانة السابقة الصادرة في الخارج باستثناء الحالات المنصوص عليها في المادتين من 323 إلى 327 من قانون الإجراءات والأدلة الجنائية التي ترهن القبول بما إذا كانت الإدانة السابقة عنصرا أساسيا من عناصر الجريمة التي يُتهم الشخص بارتكابها.
    Nous espérons qu'avec la signature de cette Convention, ce crime contre l'humanité sera éliminé une fois pour toutes. UN ونرجو من خلال التوقيع على هذه الاتفاقية أن يتم بشكل نهائي استئصال هذه الجريمة التي ترتكب ضد الإنسانية.
    Le Parti travailliste mettra tout en œuvre pour réunir une majorité parlementaire et interdire ce crime qu'est la prostitution ! Open Subtitles ولكن حزب العمل سيعمل على خلق اغلبية في البرلمان للحد من الجريمة التي يروح ضحيتها النساء
    Une personne qui tente de commettre une infraction peut être punie comme si l'infraction avait été commise. UN ويمكن أن يُعاقب شخص يشرع في ارتكاب جريمة من الجرائم كما لو أنَّ الجريمة التي شُرع في ارتكابها قد ارتكبت بالفعل.
    Les Hautes Parties contractantes n'extraderont pas leurs nationaux respectifs; la qualité de national s'appréciera à l'époque de l'infraction pour laquelle l'extradition est requise. UN لن تسلم الأطراف المتعاقدة السامية مواطنيها؛ ويجري تحديد صفة المواطن وقت ارتكاب الجريمة التي يطلب التسليم على أساسها.
    Il a préconisé qu'un concept de discrimination aggravée soit créé et qu'une infraction qui en rende compte soit instituée. UN ودعا إلى استحداث مفهوم التمييز المشدد وإلى توصيف أركان الجريمة التي يمثلها هذا التمييز.
    Les chiffres de la criminalité enregistrés par la police rassemblent les niveaux tendanciels de criminalité, les taux de notification et les mécanismes d'enregistrement employés par la police. UN وإن أرقام الجريمة التي تسجلها الشرطة هي محصّلة جميع مستويات الجريمة الكامنة ومعدلات الإبلاغ وعمليات تسجيل الشرطة.
    Par le passé, la Tanzanie a refusé une demande d'extradition car elle considérait que l'infraction en question était de nature politique. UN وسبق لتنزانيا أنْ رفضت طلباً للتسليم اعتبرت أنَّ الجريمة التي يقوم عليها ذات طبيعة سياسية.
    i) Stratégies de prévention de la délinquance à l'intention des jeunes à risque; UN " (ط) استراتيجيات منع الجريمة التي تستهدف الشباب المعرّض لخطر الانغماس فيها؛
    En ce qui concerne les infractions interethniques graves, le bilan des services de répression est également faible. UN أما بخصوص الجريمة التي تدخل فيها العرقيات، فإن سجل إنفاذ القوانين يتسم أيضا بالضعف.
    Dommage pour le meurtre qu'il y a eu Open Subtitles من السيء جدا معرفة الجريمة التي حصلت هنا
    Je veux savoir ce que tu sais du meurtre qui a eu lieu ici hier soir. Open Subtitles أنا هنا لأكتشف ما تعرفه عن الجريمة التي حدثت هنا ليلة الأمس
    Celui pour lequel tu m'as piégé. Open Subtitles .قصدك الجريمة التي لفقتها عليّ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد