ويكيبيديا

    "الجريمة الدولية المنظمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • criminalité transnationale organisée
        
    • la criminalité internationale organisée
        
    • le crime international organisé
        
    • la criminalité organisée
        
    • crime organisé international
        
    • le crime organisé
        
    • criminalité organisée internationale
        
    • de criminalité internationale organisée
        
    Dans ce contexte, nous reconnaissons le rôle important du PNUCID et appuyons les efforts visant à le renforcer, ainsi que l'Office des Nations Unies à Vienne, en vue de lutter contre la criminalité transnationale organisée. UN وفي هذا السياق، نعترف بالدور الهام الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، ونؤيد الجهود المبذولة من أجل تعزيزه وتعزيز مكتب فيينا بغية مكافحة الجريمة الدولية المنظمة.
    Outre des priorités telles que le renforcement des contrôles aux frontières, la lutte contre la criminalité transnationale organisée, l'immigration illégale et le blanchiment de l'argent, cette résolution envisage l'application de mesures de lutte contre le trafic illicite de stupéfiants. UN وفضلا عن اﻷولويات مــن قبيــل تعزيــز مراقبة الحدود ومكافحة الجريمة الدولية المنظمة والهجرة غير المشروعة وغسل اﻷموال، فإن القرار يتطرق إلى التدابير المضادة للاتجار غير المشروع في المخدرات.
    Compte tenu des expériences faites dans notre région, nous sommes préoccupés par les liens entre la criminalité internationale organisée et la pêche illégale. UN وارتكازا على الخبرات في منطقتنا، نشعر بالقلق إزاء الصلات بين الجريمة الدولية المنظمة وصيد السمك غير الشرعي.
    Ce phénomène, ainsi que la criminalité internationale organisée et le terrorisme, sont considérés à juste titre comme une nouvelle menace transnationale pour la paix et la sécurité mondiales. UN وهذه الظاهرة، باﻹضافة إلى الجريمة الدولية المنظمة واﻹرهاب، حددت على نحو صحيح، بوصفها تهديدا جديدا متعدد الجنسيات للسلم واﻷمن الدوليين.
    Je souscris à l'ordre du jour décrit ce matin par le Président Clinton et qui vise à intensifier nos efforts dans la lutte contre le crime international organisé sous tous ses aspects. UN إنني اتفق مع جدول اﻷعمال الذي وصفه الرئيس كلينتون صباح اليوم حين دعانا الى أن نكثف جهودنا من أجل مكافحة الجريمة الدولية المنظمة بكل جوانبها.
    En 1996, la Pologne a avancé une proposition à l'Assemblée générale tendant à l'élaboration d'un instrument juridique universel, le premier de la sorte, qui pourrait nous aider à lutter contre l'un des plus grands dangers de notre époque : la criminalité organisée internationale. UN ففي عام 1996 قدمت بولندا في الجمعية العامة اقتراحا بصياغة صك قانوني عالمي، هو الأول من نوعه، يمكن أن يساعدنا في التغلب على واحد من أهم الأخطار في زماننا: هو الجريمة الدولية المنظمة.
    Ces systèmes ne peuvent pas être infiltrés ni par le crime organisé international ni par les organisations terroristes internationales en raison de la forte surveillance dont ils font l'objet de la part du Fonds monétaire international, de la Banque mondiale et de la BCEAO. UN ولا يمكن التسلل إلى تلك النظم لا من جانب الجريمة الدولية المنظمة ولا من جانب المنظمات الإرهابية الدولية، بفضل المراقبة الشديدة التي تخضع لها من جانب صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، و المصرف المركزي لدول غرب أفريقيا.
    En des termes identiques, la lutte contre la criminalité transnationale organisée fait appel à une coopération conséquente dans le cadre du Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, prévu par les conventions pertinentes des Nations Unies. UN كذلك فإن مكافحة الجريمة الدولية المنظمة تتطلب تعاونا مستمرا في إطار الصندوق الخاص للتعاون الذي تنص عليه اتفاقيات الأمم المتحدة.
    En ce qui concerne ses futurs travaux, la Rapporteure estime qu'il importe avant tout que les pays signataires de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des deux protocoles s'y rapportant modifient leur législation pour se conformer aux dispositions de ces instruments. UN وفيما يتعلق بعملها المستقبلى، فإنها ترى أهمية أن تقوم جميع الدول الموقعة على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة الدولية المنظمة وكذلك على البروتوكولين الملحقين بها، بتعديل تشريعاتها لتتوافق مع ترتيبات تلك الصكوك.
    Pour répondre à la question du représentant de l'Indonésie, la Rapporteure spéciale considère que la signature et la ratification des deux protocoles additionnels à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée s'inscrivent dans les processus régionaux. UN 54 - وردا على سؤال ممثل إندونيسيا، اعتبرت المقررة الخاصة أن التوقيع والتصديق على البروتوكولين الملحقين باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة الدولية المنظمة مسألة مدرجة فى العمليات الاقليمية.
    14. De plus, les autorités nationales, conscientes de la nécessité de combattre la criminalité internationale organisée parce qu'elle contribue à financer le terrorisme, a accédé à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses Protocoles. UN 14 - ومضى يقول إن سلطات بلده، وعيا منها بالحاجة إلى مكافحة الجريمة الدولية المنظمة لأنها تساعد على تمويل الإرهاب، قد انضمت إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولاتها.
    1.11 La Suisse indique, à la page 14 de son rapport, qu'elle a l'intention de ratifier des que possible la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN 1-11 أشارت سويسرا في الصفحة 17 من تقريرها إلى أنها تعتزم التصديق في أقرب وقت مستطاع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة الدولية المنظمة.
    Les pays se sont engagés à Vienne à défendre les droits de l’homme indépendamment de leur niveau de développement économique et social et du fardeau que peut leur imposer la lutte contre la criminalité internationale organisée. UN ٩١ - وذكر أن الدول قد تعهدت في فيينا بحماية حقوق اﻹنسان بصرف النظر عن مستوى نموها الاقتصادي والاجتماعي أو عن العبء الذي قد يتعين عليها تحمﱡله لمكافحة الجريمة الدولية المنظمة.
    Le Liechtenstein a signé la Convention contre la criminalité internationale organisée du 12 décembre 2000 et a ratifié le Statut de Rome de la Cour pénale internationale en date du 17 juillet 1998. UN 60 - ووقعت ليختنشتاين على الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة الدولية المنظمة في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، وصدّقت على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 17 تموز/يوليه 1988.
    Comme les accords d'entraide en matière de lutte contre la criminalité internationale organisée visent diverses infractions graves, et notamment les actes de terrorisme international, punis de peines supérieures aux peines privatives de liberté susmentionnées, les infractions en question peuvent donner lieu à extradition. UN ولما كانت الاتفاقات بشأن التعاون في مكافحة الجريمة الدولية المنظمة تغطي جملة من الجرائم الجسيمة، بما فيها الأعمال الإرهابية الدولية وهي جرائم يعاقب عليها بعقوبات أشد من العقوبات السالبة للحرية المذكورة آنفا، فإن الجرائم التي تغطيها تلك الاتفاقات هي جرائم تستدعي تسليم مرتكبيها.
    Nous demandons également au PNUCID de coopérer très étroitement avec le Service de la prévention du crime et de la justice pénale de Vienne, et de chercher des moyens d'attribuer certains de ses fonds aux activités du Service pour prévenir l'établissement d'un lien entre le crime international organisé et le trafic des drogues. UN كذلك نطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يتعاون تعاونا وثيقا مع فرع الجريمة والعدالة الجنائية في فيينا وأن يسعى لايجاد السبل اﻵيلة إلى تخصيص بعض من أمواله ﻷنشطة الفرع بغية منع الجريمة الدولية المنظمة المرتبطة بالاتجار بالمخدرات.
    131. Plusieurs délégations ont souligné l'importance pour la communauté internationale de la lutte contre le crime international organisé et ont accepté en conséquence l'idée d'une juridiction pénale internationale. UN ١٣١ - شددت وفود كثيرة على أهمية الكفاح ضد الجريمة الدولية المنظمة بالنسبة للمجتمع الدولي وقبلت بالتالي فكرة إنشاء قضاء جنائي دولي.
    Vu notre situation géographique privilégiée, la criminalité organisée poursuit son expansion dans notre région pour faire d'elle un point de passage entre les régions productives et les régions consommatrices des substances illicites. UN ونظرا لموقعنا الجغرافي المتميز، تواصل الجريمة الدولية المنظمة محاولة شق طريق لها إلى داخل منطقتنا لكي تجعلها حلقة وصل بين منتجي ومستهلكي المواد غير المشروعة.
    39. La délégation argentine espère que le Comité ad hoc chargé d'élaborer une convention internationale contre le crime organisé rédigera également un projet de protocole sur la traite des femmes et des enfants. UN ٣٩ - وقالت إن وفد اﻷرجنتين يأمل في أن تقوم اللجنة المخصصة المسؤولة عن إعداد اتفاقية دولية ضد الجريمة الدولية المنظمة بوضع مشروع بروتوكول بشأن الاتجار بالنساء واﻷطفال.
    Les demandes sont restées sans effet bien que ces personnes soient des terroristes internationaux, des criminels, des trafiquants de drogue, des proxénètes se livrant à la traite d'esclaves blancs, des tenanciers de maisons de prostitution et des personnes se livrant à d'autres formes de criminalité internationale organisée. UN وتم تجاهل هذه الطلبات، رغم أن أولئك الأشخاص إرهابيون دوليون ومجرمون وأعضاء في مافيا الاتجار بالمخدرات، ومتجرون بالرقيق الأبيض ومنظمو بيوت دعارة وغير ذلك من أشكال الجريمة الدولية المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد