On peut aussi envisager d'infliger une peine pour le financement d'activités terroristes relevant de la rubrique participation à l'infraction principale. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجوز النظر في فرض عقوبة على تمويل الأنشطة الإرهابية تحت باب المشاركة في الجريمة الرئيسية. |
Détenus condamnés par infraction principale (jugement définitif), 2012 | UN | السجناء المحكوم عليهم حسب الجريمة الرئيسية في الحكم النهائي، 2012 |
En revanche, là encore, la peine peut être différente selon que l'acte principal est ou n'est pas effectivement tenté ou commis, car, dans le premier cas, l'incitateur pourrait engager sa responsabilité pour l'infraction principale. | UN | إلا أن العقوبة قد تتباين حسب ما إذا كانت قد بذلك محاولة لارتكاب العمل الرئيسي أو أنه ارتكب بالفعل، وذلك نظرا لأنه، في الحالة الأولى، قد يعرض ذلك المحرض للمساءلة عن الجريمة الرئيسية. |
L'un d'eux excluait l'extradition si l'infraction principale était liée à des questions fiscales; dans un autre pays, la nature fiscale de l'affaire constituait un motif facultatif de refus. | UN | وأحدها يستبعد التسليم إذا ما كانت الجريمة الرئيسية في القضية تتعلق بأمور مالية؛ وفي بلد آخر، يُعَدُّ التورُّط في أمور مالية سبباً تقديريًّا يقوم عليه الرفض. |
Les articles 47 et 48 du même Code incriminent en outre les actes consistant à faire commettre l'infraction par autrui, les actes de complicité par la fourniture d'une assistance, d'une aide ou de conseils, ainsi que la sollicitation de l'exécution de l'infraction et disposent que ces comportements peuvent être punis des mêmes sanctions que l'infraction principale. | UN | كما تجرِّم المادتان 47 و48 من قانون العقوبات تدبير الجرائم أو المساعدة على ارتكابها أو طلب ارتكابها أو المعاونة فيه والتحريض عليه وتنصان على جواز أن تخضع هذه الأفعال لنفس عقوبة الجريمة الرئيسية. |
28. Les formes de criminalité qui ont un puissant impact sur l'environnement regroupent souvent un ensemble de délits associés, qui facilitent l'infraction principale ou qui sont commis à la suite de celle-ci. | UN | 28- كثيرا ما تقترن أشكال الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة بطائفة من الجرائم ذات الصلة التي تُستخدم لتيسير الجريمة الرئيسية أو التي تُرتكب في أعقاب تلك الجرائم. |
Cette disposition s'applique même lorsque l'infraction principale a été commise dans un autre pays, pour autant qu'elle soit qualifiée d'infraction dans les deux États concernés. | UN | وينطبق هذا الحكم حتى في الأوقات التي تُرتكب فيها الجريمة الرئيسية في بلد آخر، شريطة أن يتقرر أنها جريمة في الدولتين كلتيهما. |
- L'infraction de financement pour les infractions connexes à l'infraction principale. | UN | - جريمة التمويل من بين الجرائم المترتبة على الجريمة الرئيسية. |
Il précise que la participation à de telles organisations serait punissable à condition que l'infraction principale soit consommée. | UN | وجاء في الفقرة نفسها من التقرير، أن المشاركة في هذه المنظمات تصبح فعلا يعاقب عليه القانون إذا ارتكبت الجريمة الرئيسية بالفعل. |
À propos de l’une des variantes possibles de l’article 2, on a proposé une définition du terme «infraction principale» (voir A/AC.252/1999/WP.12). | UN | ١٣ - فيما يتعلق بأحد الخيارات الممكنة للمادة ٢، اقترح تعريف لعبارة " الجريمة الرئيسية " )انظر A/AC.252/1999/WP.12(. |
Le projet de loi ne subordonnait pas l'incrimination d'appui à un groupe terroriste, à la consommation de l'infraction principale, à sa préparation ou à sa tentative. | UN | ولا يشترط مشروع القانون المقدم من الحكومة أن تكون الجريمة الرئيسية قد ارتكبت بالفعل، أو أن تكون خطة قد وضعت أو محاولة قد جرت لارتكابها بالفعل، كي يصبح الترويج للجماعة الإرهابية فعلا يعاقب عليه القانون، بل أضاف البرلمان هذا الشرط إلى المادة. |
La facilitation d'actes terroristes relève, en premier lieu, des dispositions générales interdisant la participation à une infraction, notamment l'aide et l'assistance. Cette participation n'est punissable que s'il y a eu au moins une tentative de commission de l'infraction principale. | UN | ويقع تيسير ارتكاب الأعمال الإرهابية أولا: تحت طائلة الأحكام العامة التي تحظر المشاركة في الأعمال الإجرامية، بما في ذلك المساعدة على ارتكابها والتشجيع عليها، ولا بد من أن تقع محاولة لارتكاب الجريمة الرئيسية على الأقل كي تصبح هذه المشاركة فعلا يعاقب عليه القانون. |
17. Une majorité d'États parties permettaient l'extradition pour les " infractions accessoires " si l'infraction principale satisfaisait au critère de la peine minimale. | UN | ١٧- وقد أجازت غالبية الدول الأطراف تسليم المطلوبين في " الجرائم الفرعية " إذا كانت الجريمة الرئيسية تفي بشرط الحد الأدنى للعقوبة. |
13. Une majorité d'États parties permettaient l'extradition pour les " infractions accessoires " si l'infraction principale satisfaisait au critère de la peine minimale. | UN | 13- وقد أجازت غالبية الدول الأطراف تسليم المطلوبين في " الجرائم الفرعية " إذا كانت الجريمة الرئيسية تفي بشرط الحد الأدنى للعقوبة. |
a) La conversion ou le transfert de biens, dans le but de dissimuler ou de déguiser l'origine illicite desdits biens ou d'aider toute personne qui est impliquée dans la commission de l'infraction principale à échapper aux conséquences juridiques de ses actes; | UN | (أ) تحويل أو نقل ممتلكات أو التكتم عن المنشأ غير الشرعي لها، أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجريمة الرئيسية لتفادي تحمل العواقب القانونية لعمله؛ |
Le Code pénal suisse (art. 305 bis CP) réprime le blanchiment d'argent provenant d'un crime ou servant à le perpétrer, que l'infraction principale ait été commise en Suisse ou à l'étranger. | UN | ويعاقب القانون الجنائي السويسري (المادة 305 مكررا من القانون الجنائي) على غسل الأموال الناجمة عن ارتكاب جريمة أو المعدة لارتكابها، سواء أكانت الجريمة الرئيسية ارتكبت في سويسرا أم في الخارج. |