i) Amélioration de la réglementation du secteur des services financiers dans les territoires d’outre-mer afin de la rendre conforme aux normes internationales et de lutter contre la criminalité financière et le contournement des législations; | UN | ' ١` تحسين الرقابة على أداء مؤسسات الخدمات المالية في أقاليم ما وراء البحار لتلبية المعايير بحيث تتماشى مع المعايير المقبولة دوليا ومكافحة الجريمة المالية وعدم الالتزام بنظم الرقابة؛ |
Il est également envisagé de créer une cellule de renseignement financier qui se tiendra en rapport avec les services de renseignement financier étrangers dans le cadre de la lutte contre la criminalité financière transnationale. | UN | وشرع في اتخاذ ترتيبات تحضيرية لإنشاء وحدة للاستخبارات المالية لكي تكون على اتصال بخدمات الاستخبارات المالية الأجنبية في مكافحة الجريمة المالية عبر الوطنية. |
:: Renforcement de la coopération, grâce à l'amélioration des réseaux de communication des administrations des douanes, lutte contre la criminalité financière et le blanchiment d'argent, amélioration de la sécurité aérienne et maritime sans perturbation de la circulation des biens, des capitaux et des personnes. | UN | :: رفع مستوى التعاون بتعزيز شبكات الاتصال بين سلطات الجمارك ومكافحة الجريمة المالية وغسل الأموال وتحسين أمن الملاحة الجوية والبحرية مع ضمان تدفق السلع ورؤوس الأموال والناس بدون أي عائق. |
Les services d'un certain nombre d'experts de la délinquance financière, de la contrebande et de la corruption seront requis pour former deux équipes de formateurs qui coopéreront avec les entités. | UN | وسيلزم عدد من الخبراء في مجالات الجريمة المالية والتهريب والفساد لتشكيل فريقين من المدربين يعملان مع الكيانين. |
:: Moyens de coordination entre administrations responsables du contrôle des stupéfiants, de la répression de la délinquance financière et de la sécurité financière, en particulier s'agissant des contrôles aux frontières | UN | وسائل التنسيق بين الإدارات المعنية بمكافحة المخدارت وقمع الجريمة المالية والإدارات المسؤولة عن الأمن المالي، وبخاصة فيما يتصل بمراقبة الحدود. |
i) Amélioration de la réglementation du secteur des services financiers dans les Territoires d'outre-mer afin de la rendre conforme aux normes internationales et de lutter contre les délits financiers et les dérogations aux réglementations; | UN | `1 ' تحسين الرقابة على أداء مؤسسات الخدمات المالية في أقاليم ما وراء البحار للوفاء بالمعايير المقبولة دوليا ومكافحة الجريمة المالية وإساءة استخدام نظم الرقابة؛ |
Cela étant, il n'est pas inutile de rappeler que la lutte contre le financement de terrorisme présente des spécificités non négligeables à l'égards de la lutte contre le blanchiment de capitaux ou le crime financier d'une manière générale. | UN | وبناء عليه، فإنه لا يخلو من فائدة التذكير بأن مكافحة تمويل الإرهاب له خصوصيات لا يستهان بها إزاء مكافحة غسل الأموال أو الجريمة المالية بصفة عامة. |
Pratiquement tous les services fédéraux chargés de la détection et de la répression des infractions ont contribué à cette action en fournissant des cours de formation élémentaires et avancés dans tous les domaines de la criminalité financière. | UN | وقد ساهمت في هذا الجهد جميع وكالات إنفاذ القوانين الاتحادية تقريبا من خلال توفير دورات تدريبية أساسية ومتقدمة تتناول جميع جوانب نشاط الجريمة المالية. |
Les membres du FEC mènent conjointement des travaux de recherche sur les aspects nouveaux de la criminalité financière et économique et du financement du terrorisme, ce qui les aide à mieux s'acquitter de leurs fonctions. | UN | ويقوم المشاركون في المركز بإجراء بحوث مشتركة عن التطورات المستجدة في مجال الجريمة المالية والاقتصادية وتمويل الإرهاب، تساعدهم على القيام بواجباتهم بشكل أفضل. |
41. la criminalité financière constitue également un ensemble d'activités qui s'ajoute à la liste. | UN | 41- وثمة مجموعة أنشطة أخرى تتمثّل في التورّط في الجريمة المالية. |
52. Les Pays-Bas ont indiqué que, ces dernières années, diverses mesures contre la criminalité financière et la fraude avaient été adoptées ou développées et que les organisations compétentes avaient vu leur rôle renforcé. | UN | 52- أبلغت هولندا أن مجموعة شتى من تدابير مكافحة الجريمة المالية والاحتيال المالي قد أدخلت في السنوات الأخيرة ووسّع نطاقها وأن المنظمات ذات الصلة قد عزّزت. |
Par ailleurs, les ressources techniques et humaines consacrées à la lutte contre la criminalité financière devaient être renforcées, compte tenu des recommandations formulées par le Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux, qui est un organe intergouvernemental conçu afin de mettre au point et de promouvoir des politiques de lutte contre le blanchiment de l'argent et le financement du terrorisme. | UN | كما خلص الاستعراض إلى أن الموارد التقنية والبشرية المكرسة لمكافحة الجريمة المالية في أنغيلا بحاجة إلى التدعيم لتحقيق الامتثال للتوصيات الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، وهي هيئة حكومية دولية أُنشئت لوضع وتعزيز السياسات الرامية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Bien que la loi mentionnée plus haut ait essentiellement pour but de lutter contre la criminalité financière organisée, son champ d'application n'y est pas limité car l'acte criminel terroriste est assimilé au fait de participer à une < < organisation criminelle > > . | UN | وعلى الرغم من أن الهدف الأساسي للقانون المذكور أعلاه هو مكافحة الجريمة المالية المنظمة، فإن مجال تطبيقه غير محدود نظرا لأن المشاركة في منظمة " إجرامية " يتضمن العمل الإرهابي الإجرامي أيضا. |
Dans le cadre plus large des efforts entrepris pour accroître le professionnalisme et la transparence dans la fonction publique, le GIP a l'intention de coopérer avec les ministères des deux entités de sorte qu'ils soient mieux en mesure de déceler la délinquance financière, qui corrompt les institutions publiques, et de la réprimer. | UN | وكجزء من جهد أوسع نطاقا لتحقيق مزيد من الكفاءة المهنية والشفافية في الخدمة المدنية، تعتزم قوة الشرطة الدولية التعاون مع الوزارات في كلا الكيانين لتحسين قدرتها على الكشف عن الجريمة المالية التي تتسبب في إفساد المؤسسات العامة وعلى التصدي لها. |
Engagé en 2002 et axé dans un premier temps sur un petit district, ce projet visait à renforcer, par des actions de formation, la capacité de lutte contre la délinquance financière et la criminalité liée aux stupéfiants, ainsi qu'à améliorer l'infrastructure, les compétences en matière de gestion et des capacités médico-légales. | UN | وقد استُهل المشروع في عام 2002 وكان تركيزه في بادئ الأمر على دائرة شرطة صغيرة بهدف بناء القدرات، من خلال التدريب، على مكافحة الجريمة المالية وجرائم المخدرات، وكذلك تحسين البنية التحتية والمهارات الإدارية وقدرات الطب الشرعي. |
En outre, s'agissant de la délinquance financière internationale, le Chef du gouvernement a déclaré à la même occasion que le territoire < < avait une tradition de respect des règlements, comme le montre sa législation moderne, et appliquait les meilleures pratiques > > . | UN | 68 - وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بموضوع الجريمة المالية الدولية، قال مدير أعمال الحكومة في المناسبة ذاتها أن الإقليم " له ثقافة قوية تدعو إلى الامتثال وتقوم على التشريعات الحديثة وتستجيب لأفضل الممارسات الدولية " . |
En outre, s'agissant de la délinquance financière internationale, le Chef du gouvernement a déclaré à la même occasion que le territoire < < avait une tradition de respect des règlements comme le montre sa législation moderne et appliquait les meilleures pratiques > > . | UN | 52 - وعلاوة على ذلك، قال مدير أعمال الحكومة في المناسبة ذاتها، بصدد الجريمة المالية الدولية، إن الإقليم " يتميز بثقافة التزام قوية جدا، تدعمها تشريعات حديثة ويتقيد بأفضل الممارسات الدولية " . |
i) Amélioration de la réglementation applicable au secteur des services financiers dans les territoires d’outre-mer, afin de la rendre conforme aux normes internationales reconnues et de réprimer les délits financiers et les infractions en la matière; | UN | ' ١` تحسين الرقابة على أداء مؤسسات الخدمات المالية في أقاليم ما وراء البحار للوفاء بالمعايير المقبولة دوليا ومكافحة الجريمة المالية وإساءة استخدام نظم الرقابة؛ |
i) Renforcement des règlements régissant le secteur des services financiers dans les territoires d’outre-mer pour qu’ils répondent à des normes acceptables sur le plan international, afin de lutter contre les délits financiers et le contournement de la réglementation; | UN | ' ١` تحسين الرقابة على أداء مؤسسات الخدمات المالية في أقاليم ما وراء البحار للوفاء بالمعايير المقبولة دوليا ومكافحة الجريمة المالية وإساءة استخدام نظم الرقابة؛ |
i) Amélioration de la réglementation du secteur des services financiers dans les Territoires d’outre-mer afin de la rendre conforme aux normes internationales et de lutter contre les délits financiers et les dérogations aux réglementations; | UN | ' ١` تحسين الرقابة على أداء مؤسسات الخدمات المالية في أقاليم ما وراء البحار للوفاء بالمعايير المقبولة دوليا ومكافحة الجريمة المالية وإساءة استخدام نظم الرقابة؛ |
Exclusion de l'exception fondée sur le caractère fiscal de l'infraction | UN | استبعاد استثناء الجريمة المالية |