ويكيبيديا

    "الجريمة المنظّمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la criminalité organisée
        
    • le crime organisé
        
    • de criminalité organisée
        
    • Unies contre la criminalité transnationale organisée
        
    • criminelles organisées
        
    • organisations criminelles
        
    • groupes criminels organisés
        
    Impact de l'évolution technologique sur la criminalité organisée UN أثر التغيّرات الحاصلة في التكنولوجيا على الجريمة المنظّمة
    Projet révisé de découpage thématique de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant, à titre indicatif UN مشروع التوزيع الإرشادي المنقَّح لمواضيع اتفاقية الجريمة المنظّمة والبروتوكولات الملحقة بها
    Projet de découpage thématique de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant, à titre indicatif UN مشروع التوزيع الإرشادي لمواضيع اتفاقية الجريمة المنظّمة والبروتوكولات الملحقة بها
    Projet de découpage thématique de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant, à titre indicatif UN مشروع التوزيع الإرشادي لمواضيع اتفاقية الجريمة المنظّمة والبروتوكولات الملحقة بها
    le crime organisé détruit les vies de millions d'innocents et nous nous devons de réagir. Open Subtitles تحطّم الجريمة المنظّمة الحياة ملايين الناس الأبرياء ونحن من الضروري أن نعمل شيء حوله.
    Projet de découpage thématique de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant, à titre indicatif UN مشروع التوزيع الإرشادي لمواضيع اتفاقية الجريمة المنظّمة والبروتوكولات الملحقة بها
    Découpage thématique de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant, à titre indicatif UN التوزيع الإرشادي لمواضيع اتفاقية الجريمة المنظّمة والبروتوكولات الملحقة بها
    Marisela Morales Ibañez, Procureur général adjoint chargée des enquêtes spécialisées sur la criminalité organisée (Mexique) UN ماريسيلا موراليس إيبانيس، نائبة النائبة العامة المعنية بالتحقيقات المتخصِّصة في الجريمة المنظّمة في المكسيك
    Un certain nombre d'orateurs ont qualifié la traite des personnes et le trafic illicite de migrants de deux des manifestations les plus odieuses de la criminalité organisée. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى جريمتي الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين باعتبارهما أبشع مظاهر الجريمة المنظّمة.
    Les praticiens ont également été encouragés à mettre en commun les meilleures pratiques afin de lutter plus efficacement contre la criminalité organisée. UN وشُجّع الاختصاصيون الممارسون أيضاً على تقاسم الممارسات الفضلى من أجل مكافحة الجريمة المنظّمة بمزيد من الفعالية.
    8. Les mesures de prévention et de répression de la criminalité organisée constituent le premier pilier des activités de chaque programme régional. UN 8- وتمثل تدابير منع ومكافحة الجريمة المنظّمة والاتّجار غير المشروع الركيزة الأولى للعمل فيما يخص كل برنامج إقليمي.
    Nous devons continuer à optimiser nos efforts dans la lutte contre la criminalité organisée, qui ne cessera et ne disparaîtra que lorsque nous intensifierons la pression que nous exerçons sur elle. UN وينبغي لنا مواصلة تعزيز جهودنا لمكافحة الجريمة المنظّمة. وهي لن تتوقّف أو تختفي إلا إذا ضيّقنا عليها الخناق أكثر.
    Lorsque la criminalité organisée ne peut transférer le produit de ses opérations délictueuses par le biais des systèmes financiers licites, elle le fait en exploitant les faiblesses du système de contrôle du commerce. UN وعندما تعجز الجريمة المنظّمة عن تحريك مواردها من خلال النظم المالية المشروعة، فإنها تنقل عائدات جرائمها بشكل غير قانوني باستغلال نقاط الضعف الموجودة في نظام مراقبة التجارة.
    Mise en œuvre de la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée UN تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية
    Au cours des dix dernières années, la tendance principale constatée dans l'évolution de la criminalité organisée, a été la diversification. UN وكان الاتجاه الرئيسي في تطوّر الجريمة المنظّمة على الصعيد العالمي هو التنويع.
    III. Impact de l'évolution technologique sur la criminalité organisée UN ثالثا- أثر التغيّرات الحاصلة في التكنولوجيا على الجريمة المنظّمة
    Tel est certainement le cas de la criminalité organisée et du terrorisme. UN وهذا ينطبق بالتأكيد على الجريمة المنظّمة والإرهاب على حد سواء.
    Si les terroristes ont davantage de motifs de recourir aux méthodes de la criminalité organisée depuis la fin de la guerre froide, ils ont aussi davantage de possibilités liées à la mondialisation du commerce, des finances et des communications. UN وعلى الرغم من أن الحافز للإرهابيين لاستخدام أساليب الجريمة المنظّمة قد أصبح أقوى بعد انتهاء الحرب الباردة، فإن عولمة التجارة والموارد المالية والاتصالات أتاحت لهم كذلك فرصا جديدة على نطاق واسع.
    le crime organisé c'est pas de la tarte. Open Subtitles إن الجريمة المنظّمة ألم في الواحد
    Plusieurs orateurs ont fait remarquer que le trafic de biens culturels, forme grave de criminalité organisée, ne cessait d'augmenter. UN ولاحظ عدة متكلمين الازدياد المطّرد في جريمة الاتّجار بالممتلكات الثقافية، وهي شكل خطير من أشكال الجريمة المنظّمة.
    La Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée: UN إن مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية:
    Dans certains cas, on aura du mal à détecter cette mutation, en particulier pendant les premières étapes, car il sera très difficile de distinguer un réel changement dans l'utilisation d'activités criminelles organisées servant à financer un programme politique. UN وقد يكون من الصعب في بعض الحالات كشف التحول، وخاصة في مراحله الأولى، نظرا إلى شدة صعوبة التمييز بين التغير الحقيقي واستخدام أنشطة الجريمة المنظّمة لتمويل جدول أعمال سياسي.
    En octobre 2005, l'ONUDC et le Département de la sûreté et de la sécurité du Secrétariat ont réalisé une évaluation de la menace que représentait le crime organisé pour mieux connaître les organisations criminelles d'Afghanistan et permettre de mieux cibler les interventions techniques futures. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، أجرى المكتب والإدارة المعنية بالسلامة والأمن التابعة للأمانة العامة تقييما لتهديد الجريمة المنظّمة بغية فهم التنظيمات الإجرامية في أفغانستان فهما أفضل ولكي تكون التدخلات التقنية المقبلة أكثر تركيزا.
    Malgré ces préoccupations, la collecte mondiale de données sur l'ampleur du trafic ainsi que sur le rôle des groupes criminels organisés est peu développée. UN ورغم هذه الشواغل يظل جمع البيانات على الصعيد العالمي عن كل من مدى الاتجار ودور الجريمة المنظّمة على مستوى رديء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد