Le couteau utilisé pour commettre les meurtres ne figurait pas dans les pièces à conviction. | UN | بيد أن السكين المستخدمة في ارتكاب الجريمتين لم تدرج في ملف القضية. |
Mais si vous les laissez vous accuser des deux meurtres, ça voudrait dire qu'ils gagnent tout. | Open Subtitles | لكن إذا سمحتي لهم بلومك لكلتا الجريمتين هذا يعني انهم سيفلتون بكل شيء |
Et nous sommes sûrs que ces meurtres sont liés ? | Open Subtitles | هل أنتم على يقين أن هاتين الجريمتين متصلتان؟ |
Elle incrimine les personnes qui pratiquent la traite et le trafic des êtres humains et prévoit une peine d'emprisonnement de dix-huit ans au maximum pour ces deux infractions. | UN | ويجرِّم هذا القانون تهريب البشر والاتجار بهم ويعاقب على الجريمتين بالسجن مدة أقصاها 18 عاماً. |
Le Code pénal applique à ces deux types de crime la qualification de crime contre l'humanité. | UN | ويعرف القانون الجنائي كلتا الجريمتين بكونهما من الجرائم ضد الإنسانية. |
Ceux qui ont cherché à établir la vérité et les responsabilités en ce qui concerne ces meurtres sont dignes de louanges. | UN | ويجب الثناء على أولئك الذين سعوا إلى إثبات الحقيقة وإلى المساءلة في هاتين الجريمتين. |
M. Khalilov a avoué avoir commis les deux meurtres comme on le lui demandait. | UN | واعترف السيد خليلوف بارتكاب الجريمتين على نحو ما طُلب إليه. |
Quelqu'un a avoué ces meurtres, non ? | Open Subtitles | لقد سمعت أن شخصًا قد إعترف بارتكاب الجريمتين |
Mais je crois que les deux meurtres sont l'œuvre du même tueur, qui souhaitait le rétrécir. | Open Subtitles | وان روزالين كراهام تم قتلها لتغطية الامر انا الان اعتقد بان كلا الجريمتين كانت على يد نفس الشخص |
Nous sommes sûrs que ces meurtres sont liés ? | Open Subtitles | هل أنتم على يقين أن هاتين الجريمتين متصلتان؟ |
Vous ne m'avez en tout cas pas dit que Maria et vous étiez défoncés la nuit des meurtres. | Open Subtitles | من المؤكد أنك لم تخبرني أنكما كنتما منتشيين ليلة الجريمتين |
Vous étiez défoncés la nuit des meurtres, et vous m'avez menti à ce sujet. | Open Subtitles | كنت منتشياً ليلة ارتكاب الجريمتين وكذبت علي بشأنها |
Et les sources disent que Catherine Hapstall a parlé en privé avec des détectives sur la participation de son frère dans les deux meurtres, en retirant même l'alibi qu'elle a donné à son frère la nuit où ses parents sont assassinés. | Open Subtitles | كانت تتكلم بشكل خاص مع المحققين عن تورط أخيها في كلا من الجريمتين حتى سحب حجة الغياب التي أعطتها لأخيها |
Dans les deux meurtres, le tueur était proche de ses victimes quand il a tiré. | Open Subtitles | ،في كلتا الجريمتين السابقتين كان القاتل بمحاذاة قريبة من الضحايا عندما سحب الزناد |
ces deux infractions sont passibles d'une peine maximale de 10 ans d'emprisonnement assortie d'une amende d'un montant illimité. | UN | ويُعاقب على الجريمتين بالحبس لمدة أقصاها عشر سنوات ودفع غرامة غير محدودة. |
A cet égard, l'extermination est étroitement apparentée au crime de génocide en ce sens que les deux crimes sont dirigés contre un nombre élevé de victimes. | UN | وفي هذا الخصوص، ترتبط اﻹبادة ارتباطا وثيقا بجريمة اﻹبادة الجماعية في أن كلتا الجريمتين موجهتان ضد عدد كبير من الضحايا. |
Personne n'a eu à répondre de ces crimes. | UN | ولم يتم مساءلة أي أحد عن هاتين الجريمتين. |
Qui aurait un mobile de piéger Morpheus pour le kidnapping et le meurtre ? | Open Subtitles | إذن من ذا الذي لديه مصحلة ليورط مورفيوس في كلا الجريمتين ، الإختطاف و القتل ؟ |
L'auteur affirme en outre que R. a été soumis à des tortures comparables et a été contraint à son tour de l'impliquer à tort dans la commission des crimes en question. | UN | بارتكاب الجريمتين. ويدعي أيضاً أن ر. تعرض لنفس أساليب التعذيب، وأجبِر بدوره على توريطه زوراً في ارتكاب الجريمتين. |
Selon le Code pénal actuel, ces deux crimes sont punis par les sanctions les plus sévères. | UN | فبموجب قانون العقوبات الحالي، يعاقب على كلا الجريمتين بعقوبات شديدة للغاية. |
Les changements font surtout qu'un acte unique par l'auteur d'un délit est dorénavant suffisant pour les deux délits. | UN | والتغييرات هي في المقام الأول أن الجاني إذا قام بفعل واحد أصبح كافيا الآن لارتكاب كلا الجريمتين. |
Ces infractions pénales ne sont punies que d'une amende, ce qui constitue une nouveauté par rapport à l'ancienne législation pénale. | UN | ويعاقَب على هاتين الجريمتين بغرامة فقط، وهذه عقوبة مستحدثة مقارنة بالقانون الجنائي السابق. |
4.3 La prétendue présence de l'auteur et de son coaccusé à Moscou au moment où les crimes ont été commis n'a pas non plus été confirmée. | UN | 4-3 ولم يتأكد أيضاً ما زعمه صاحب البلاغ والمتهم الآخر من وجودهما في موسكو وقت ارتكاب الجريمتين. |