ويكيبيديا

    "الجزء الأوسط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la partie centrale
        
    • la zone centrale
        
    • le diencéphale
        
    D'abord, localise le panneau en forme de losange et fais glisser la partie centrale d'1 mm vers la gauche. Open Subtitles أولاً، ابحثي عن اللوحة التي تحمِل شكل المعين ثمّ حرّكي الجزء الأوسط مليميتراً واحِداً إلى اليسار.
    la partie centrale doit être blanche ou d'une couleur offrant un contraste suffisant. UN ويكون الجزء الأوسط باللون الأبيض أو بخلفية مغايرة بصورة مناسبة.
    la partie centrale doit être blanche ou d'une couleur offrant un contraste suffisant. UN ويكون الجزء الأوسط باللون الأبيض أو بخلفية مغايرة بصورة مناسبة.
    Dans la bande de Gaza, 399 enseignants de la partie centrale ont régulièrement été empêchés de se rendre à leur lieu de travail en raison de retards aux postes de contrôle ou de la fermeture desdits postes. UN أما في قطاع غزة، فظل 399 مدرسا من الجزء الأوسط في غزة يمنعون بصورة اعتيادية من الوصول إلى أماكن عملهم بسبب حالات التأخير عند نقاط التفتيش أو حالات الإغلاق.
    La prochaine campagne de forages en mer consiste en la réalisation d'un nombre optimal de forages profonds dans la zone centrale du seuil du détroit en utilisant les techniques de forage déjà expérimentées dans le détroit de Gibraltar, améliorées et développées pour répondre à des objectifs à la fois géologiques, notamment pour déterminer avec précision les limites des brèches, mais aussi et surtout géotechniques. UN 34 - تقوم العملية المقبلة لأعمال الحفر في البحر على إنجاز عدد أقصى من أعمال الحفر العميق في الجزء الأوسط من عتبة المضيق باستخدام تقنيات الحفر التي سبق اختبارها في مضيق جبل طارق، بعد تحسينها وتطويرها من أجل تلبية أهداف جيولوجية، لا سيما تعيين حدود الفجوات بدقة، وكذلك الوفاء بشكل أخص بأهداف جيوتقنية.
    Les ascenseurs 40A et 40B sont situés dans la partie centrale du bâtiment E et auront servi 31 ans en 2002. UN ويوجد المصعدان رقم 40 ألف ورقم 40 باء في الجزء الأوسط من المبنى هاء وسيكون قد مضى على خدمتهما 31 عاما في عام 2002.
    Elle concerne la partie centrale des montagnes Beskid inférieures et les collines avoisinantes (de Pogórze Jasielskie, Obnizenie Gorlickie). UN وتشمل منطقة الدراسة الجزء الأوسط من جبال بسكيد المنخفضة وسفوح التلال المجاورة بوغيورتشي جاسيلسكي وأوبنتشيني غورليكي.
    La WHD a contribué aux objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) dans la partie centrale de la Fédération de Russie ainsi qu'au Nord Caucase. UN أسهمت المؤسسة في الأهداف الإنمائية للألفية في الجزء الأوسط من الاتحاد الروسي وشمال القوقاز.
    En revanche, dans la partie centrale et septentrionale du pays, les températures estivales et hivernales sont très contrastées. UN غير أن الصيف والشتاء يختلفان اختلافاً كبيراً في الجزء الأوسط الشمالي من البلد.
    Le Rapporteur spécial a constaté que la colonie israélienne de Kfar Darom dans la bande de Gaza déverse ses eaux usées ainsi que les déchets chimiques provenant des installations industrielles dans la vallée palestinienne d'AlSaqa située dans la partie centrale de la bande de Gaza. UN ولاحظ المقرر الخاص أن مستوطنة كفر داروم الإسرائيلية في قطاع غزة تطلق مياه الصرف والفضلات الكيميائية من معاملها الصناعية في وادي السقا الفلسطيني في الجزء الأوسط من قطاع غزة.
    Les dépôts se trouvent dans la partie centrale du pays, dans le bassin du fleuve Naryn, et, en cas de rupture du barrage de protection, de vastes régions du Kirghizistan risquent d'être contaminées. UN وتوجد المستودعات في الجزء الأوسط من الجمهورية، في حوض نهر نارين، وفي حالة انهيار الأسوار العازلة المحيطة بها يمكن أن يحدث تلوث مساحات ضخمة من قيرغيزستان.
    La troisième catégorie de colons semble être motivée par des idéologies politiques et religieuses; ces colons vivent dans la partie centrale de la Cisjordanie, souvent très près des communautés palestiniennes. UN وتوجد فئة ثالثة يبدو أن بواعثها هي الأيديولوجيات السياسية والدينية؛ وهم يعيشون في الجزء الأوسط من الضفة الغربية ويكون ذلك في حالات كثيرة على مقربة بالغة من التجمعات الفلسطينية.
    Le Rapporteur spécial a remarqué que la colonie de Kfar Darom dans la bande de Gaza déversait les eaux usées et les déchets chimiques de ses installations industrielles dans la vallée palestinienne d'Al-Saqa, dans la partie centrale de la bande de Gaza. UN ولاحظ المقرر الخاص أن مستوطنة كفر داروم الإسرائيلية في قطاع غزة تطلق مياه صرفها والنفايات الكيميائية من معاملها الصناعية إلى وادي السقا الفلسطيني في الجزء الأوسط من قطاع غزة.
    Le Gouvernement érythréen, à ce jour, a reçu des informations troublantes selon lesquelles de nouveaux camps militaires éthiopiens seraient en cours de création dans la partie centrale de la Zone de sécurité temporaire; UN فقد تلقت حكومة إريتريا اليوم أنباء مزعجة تفيد أن إثيوبيا أنشأت معسكرات جديدة في الجزء الأوسط من المنطقة الأمنية المؤقتة؛
    La MINUSIL a poursuivi de façon progressive la réduction de ses effectifs et transféré aux forces gouvernementales ses responsabilités en matière de sécurité dans les régions où les menaces contre la sécurité sont relativement faibles, c'est-à-dire principalement dans la partie centrale du pays. UN وواصلت البعثة انسحابها بصورة تدريجية وسلمت المسؤوليات الأمنية إلى القوات الحكومية في المناطق التي كان مستوى المخاطر الأمنية فيها متدنيا نسبيا، وذلك بالخصوص في الجزء الأوسط من البلد.
    La zone visée par la demande est située dans la partie centrale de l'océan Atlantique dans la zone axiale de la dorsale médio-atlantique. UN 13 - تقع المنطقة المشمولة بالطلب في الجزء الأوسط من المحيط الأطلسي في المنطقة المحورية لمرتفع وسط المحيط الأطلسي.
    De violents combats entre les forces armées syriennes et les éléments armés se sont poursuivis le 29 août dans la partie centrale de la zone de séparation. UN ١٠ - واستمر القتال العنيف بين القوات المسلحة السورية والعناصر المسلحة في 29 آب/أغسطس في الجزء الأوسط من المنطقة الفاصلة.
    Malgré le régime agressif des courants marins dans le détroit, un forage dans la partie centrale a pu être réalisé avec une pénétration de 325 mètres sous une tranche d'eau de 275 mètres sans pour autant atteindre le substratum flyschs. UN 16 - وتمت على الرغم من التيارات البحرية المعاكسة في المضيق، عملية حفر في الجزء الأوسط بعمق 325 مترا وتحت عمق مائي بلغ 275 مترا ولكن دون الوصول إلى الطبقة الحتاتية التحتية.
    1. La République de Serbie est située dans la partie centrale de la Péninsule balkanique, sur les principaux axes de circulation entre l'Europe et l'Asie; elle couvre une superficie de 88 360 km2. UN 1- تقع جمهورية صربيا في الجزء الأوسط من شبه جزيرة البلقان على طرق الحركة الرئيسية التي تربط أوروبا وآسيا، وتغطي مساحة 361 88 كيلومتراً مربعاً.
    g) Études paléo-océanographiques. Des études paléo-océanographiques sur des carottes de sédiments ont permis d'obtenir des renseignements sur la structure de l'écosystème en remontant jusqu'à l'an 1200 dans la zone centrale du littoral de Callao et de Pisco (Pérou). UN (ز) إجراء مسوحات لمحيطات العصور القديمة - أتاحت مسوحات المحيطات العصور القديمة المشفوعة بأدلة عن وجود رواسب معلومات عن بنية النظام الإيكولوجي الذي يعود تاريخه إلى العام 1200 في الجزء الأوسط من قاع البحر قبالة منطقتي كاياو وبيسكو (بيرو).
    Quand il rêve, le diencéphale s'allume via l'activité électrique, pendant que les fonctions cérébrales principales restent inactives. Open Subtitles -عندما نحلم ، الجزء الأوسط من المخ يمتلىء بالأنشطة الكهربائية، في حين لا يزال الجزء الأعلى من الدماغ خاملاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد