ويكيبيديا

    "الجزء الحالي من الدورة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la partie en cours de la
        
    • la partie de session en cours
        
    • la partie actuelle de la
        
    • actuelle partie de la
        
    • première partie de la
        
    • cette deuxième partie de la
        
    • cette première partie
        
    • la présente partie de la
        
    • cours de cette partie de la
        
    • partie actuelle de la session
        
    Commission devrait exprimer sa satisfaction pour la diligence dont a fait preuve la CFPI en prenant elle aussi une décision rapide sur la question, non pas nécessairement avant la fin de la partie en cours de la reprise de la session, mais en tout état de cause durant la troisième partie. UN وقال إن على اللجنة أن تبدي التقدير لكفاءة لجنة الخدمة المدنية الدولية لاتخاذها إجراء فوريا بشأن هذه المسألة، ليس بالضرورة قبل نهاية الجزء الحالي من الدورة المستأنفة، بل بالتأكيد خلال الجزء الثالث.
    Soucieuse que la partie en cours de la reprise de la session débouche sur des résultats concrets, l'Union européenne est prête à engager le débat, mais pourrait toutefois s'abstenir d'examiner les rapports soumis trop tard. UN واسترسل بالقول إن الاتحاد الأوروبي مستعد لإجراء مناقشات بهدف التوصل إلى نتائج عملية خلال الجزء الحالي من الدورة المستأنفة، غير أنه قد لا ينظر في التقارير التي تأخر تقديمها.
    Les différences entre les conditions d'emploi des deux catégories de juges n'étant plus justifiées, il faudrait y remédier à la partie en cours de la reprise de la soixante-quatrième session. UN ولم يعد هناك مبرر لوجود اختلافات في شروط خدمة كلتا الفئتين من القضاة وينبغي معالجة هذا الوضع خلال الجزء الحالي من الدورة الرابعة والستين المستأنفة.
    Clôture de la partie de session en cours UN اختتام الجزء الحالي من الدورة
    G. Clôture de la partie de session en cours UN زاي- اختتام الجزء الحالي من الدورة
    En outre, le programme de travail de la Commission au cours de la partie actuelle de la reprise de la session est très chargé. UN وفضلا عن ذلك، فإن برنامج عمل اللجنة في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة حافل بالمسائل التي يجب مناقشتها.
    Il sera donc impossible de parvenir à une décision sur les modalités de soutien des missions politiques spéciales au cours de l'actuelle partie de la soixante-sixième session. UN ومن ثم، فقد يغدو مستحيلا التوصل إلى قرار بشأن دعم البعثات السياسة في الجزء الحالي من الدورة السادسة والستين.
    Les méthodes de travail de la Commission n'ont guère changé pendant cette première partie de la reprise de la session, et il espère vivement pouvoir constater des améliorations plus concrètes pendant la partie suivante. UN وذكر أنه لم يطرأ تغير يذكر في طرائق عمل اللجنة خلال الجزء الحالي من الدورة المستأنفة وأنه يتطلع إلى إدخال مزيد من التحسينات الموضوعية خلال الجزء المقبل من الدورة المستأنفة.
    La délégation des États-Unis ne s'oppose pas à ce que le CCQAB examine le rapport mais espère que celui-ci pourra présenter ses observations avant la fin de cette deuxième partie de la reprise de la session. UN وأبدى موافقة وفده على أن تستعرض اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية التقرير، لكنه أعرب عن أمله في أن تقدم تعليقاتها قبل نهاية الجزء الحالي من الدورة المستأنفة.
    Il est regrettable néanmoins que plusieurs rapports importants concernant des questions intersectorielles telles que le recrutement, la formation et les technologies de l'information ne pourront être examinés par la Commission pendant la partie en cours de la reprise de la session. UN غير أنها أعربت عن أسفها لأن عدداً من التقارير الهامة عن مواضيع متشعِّبة شملت التعيينات والتدريب وتكنولوجيا المعلومات لن تنظر فيه اللجنة في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة.
    Le Secrétariat doit communiquer à la Commission, pendant la partie en cours de la reprise de la cinquante-huitième session, des prévisions budgétaires actualisées. UN وحث الأمانة العامة على أن تقدم للجنة في الجزء الحالي من الدورة الثامنة والخمسين المستأنفة معلومات مستكملة عن تقديرات الميزانية لتلك البعثات.
    S'agissant de l'âge réglementaire de la cessation de service, elle a l'intention de demander des éclaircissements sur les incidences précises qu'aurait sa modification avant de prendre une décision à ce sujet, lors de la partie en cours de la reprise de la cinquante-sixième session ou lors de la cinquante-septième session. UN ومع ذلك، فيما يتعلق بمسألة السن الإلزامية لانتهاء الخدمة، فالاتحاد يخطط للسعي للحصول على توضيحات للآثار الدقيقة المترتبة على أي تغيير في سن انتهاء الخدمة قبل اتخاذ أي قرار بشأن المسألة إما في الجزء الحالي من الدورة السادسة والخمسين المستأنفة أو في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Durant la partie en cours de la reprise de la session, il est prévu d'examiner quelque 78 rapports sur l'administration du maintien de la paix et les opérations de maintien de la paix. UN ففي أثناء الجزء الحالي من الدورة المستأنفة، من المتعين النظر فيما يناهز 78 تقريرا عن إدارة أنشطة حفظ السلام وعمليات حفظ السلام.
    M. Mazumdar est persuadé que des progrès substantiels peuvent être accomplis pendant la partie en cours de la reprise de session et se réjouit à l'avance de collaborer avec toutes les délégations à cette fin. UN وأعرب المتكلم عن يقينه بإمكانية تحقيق تقدم كبير في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة وتطلعه إلى العمل مع جميع الوفود تحقيقا لهذا الغرض.
    Clôture de la partie de session en cours UN اختتام الجزء الحالي من الدورة
    G. Clôture de la partie de session en cours UN زاي- اختتام الجزء الحالي من الدورة
    Clôture de la partie de session en cours UN اختتام الجزء الحالي من الدورة
    2. La délégation chinoise soutient la demande de l'Afrique du Sud qui souhaite être reclassée du groupe (B) au groupe (C) et espère que la question pourra être résolue dans la partie actuelle de la reprise de la session. UN 2 - وأعربت عن تأييد وفدها للطلب المقدم من جنوب أفريقيا للانتقال من المجموعة باء إلى المجموعة جيم، وعن أمله في أن يمكن تسوية هذه المسألة في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة.
    La délégation des États-Unis est donc déterminée à collaborer avec les partenaires dans un esprit cordial et collégial afin de parvenir à des décisions par consensus sur toutes les questions dont la Commission est saisie lors de l'actuelle partie de la session. UN ولذلك، فإن وفد بلده ملتزم بالعمل مع الشركاء بروح الود والزمالة بهدف التوصل إلى قرارات على أساس توافق الآراء بشأن جميع البنود المعروضة على اللجنة في الجزء الحالي من الدورة.
    Il rappelle en particulier qu'il a été décidé d'examiner le rapport sur la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD) lors de la première partie de la reprise de la session. UN وذكّر على وجه التحديد بأنه كان قد تم الاتفاق على تناول التقرير المقدم عن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة.
    38. M. MIRMOHAMMAD (République islamique d'Iran) fait observer que, sur les 114 documents déjà publiés, beaucoup ont été établis, non pas pour cette deuxième partie de la reprise de la session, mais pour la partie principale de la cinquante-deuxième session. UN ٨٣ - السيد مير محمد )جمهورية إيران اﻹسلامية(: أشار إلى أنه من بين الوثائق التي صدرت بالفعل التي يبلغ عددها ١١٤ وثيقة، فإن الكثير منها لم يعد من أجل الجزء الحالي من الدورة المستأنفة بل من أجل الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والخمسين.
    Il espère que le programme de travail pour la partie suivante de la reprise de la session tiendra compte de l'expérience acquise pendant cette première partie. UN وأعرب عن أمله في أن يراعي برنامج عمل الجزء المقبل من الدورة المستأنفة الدروس المستفادة خلال الجزء الحالي من الدورة.
    Il s'entretiendra personnellement avec le Président de l'Assemblée pour lui redemander de prolonger la présente partie de la session en raison de la charge de travail exceptionnelle de la Cinquième Commission. UN وقال إنه سيقوم شخصيا بالاتصال برئيس الجمعية العامة لكي يطلب منه مجددا تمديد الجزء الحالي من الدورة في ضوء العبء الاستثنائي الذي تواجهه اللجنة الخامسة.
    En conséquence, il ne les a pas inclus dans la liste des documents à examiner au cours de cette partie de la reprise de la session. UN وعليه، لم تدرج تلك التقارير في قائمة الوثائق التي سينظر فيها في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة.
    Malheureusement, le Président de l'Assemblée générale a fait savoir qu'il avait l'intention d'achever la partie actuelle de la session le 15 décembre, si bien que la Commission devra travailler intensivement pour accomplir sa tâche. UN 5 - وأضاف قائلا إن رئيس الجمعية العامة، لسوء الطالع، أعرب له عن نيته اختتام الجزء الحالي من الدورة بحلول 15 كانون الأول/ديسمبر وهو ما يضع اللجنة تحت ضغوط هائلة من أجل إنهاء عملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد