J'ai laissé une porte ouverte à l'arrière de la prison. | Open Subtitles | تركت باباً مفتوحاً في الجزء الخلفي من السجن |
j'ai envoyé quelques messages textes à la société de livraison et ils ont trouvé ça à l'arrière de l'entrepôt. | Open Subtitles | أنا أرسلت بعض الرسائل النصية لشركة التوصيل ولقد وجدت هذا في الجزء الخلفي من المستودع |
Peut-être parce que tu es liée à la disparition de mon père et maintenant tu te caches à l'arrière de ma voiture de location. | Open Subtitles | ربما لأن أنت متصل إلى والدي وتضمينه في الوقت المفقود والآن أنت يختبئون في الجزء الخلفي من سيارتي الإيجار. |
Le suspect a disparu, mais ils ont trouvé des corps mutilés à l'arrière du camion. | Open Subtitles | المتهم مازال مفقودا لكنهم وجدوا جثثا مشوهة في الجزء الخلفي من الشاحنة |
Au fond de moi, je me le suis toujours demandée. | Open Subtitles | في الجزء الخلفي من ذهني، لقد تساءلت دائما. |
Va-t-il y avoir un président qui va donner un discours à l'arrière d'un train ? | Open Subtitles | هل هناك ستعمل يكون رئيسا يلقي خطابا من الجزء الخلفي من القطار؟ |
Si vous le désirez, je peux vous montrer comment trouver une veine dans le dos de la main. | Open Subtitles | لو أردت فيمكنني أن أريك كيفية تحديد مكان الوريد في الجزء الخلفي من اليد |
Il y a une expression en grec ancien gravée derrière la porte du coffre-fort. | Open Subtitles | هناك عبارة يونانية قديمة محفورة في الجزء الخلفي من باب القبو |
Avez-vous vu la blessure à l'arrière de sa tête ? | Open Subtitles | هل رأيت الإصابة في الجزء الخلفي من رأسها؟ |
Nous avons commencé le travail à l'arrière de la maison. | Open Subtitles | لقد بدأنا العمل على الجزء الخلفي من المنزل |
Un escalier en bois improvisé avait été construit en prévision de la manifestation pour pouvoir passer directement de l'aire de stationnement à l'arrière de la tribune. | UN | وأقيمت درجات خشبية مؤقتة لكي يتمكن الحشد من الوصول إلى الجزء الخلفي من المنصة من منطقة وقوف السيارات مباشرة. |
Pas de signe de crise cardiaque, mais il y a une grosse contusion à l'arrière de la tête et quelques bleus qui semblent être perimortem. | Open Subtitles | أي علامة على النوبة القلبية، ولكن هناك كدمة كبيرة على الجزء الخلفي من رأسها وعدد قليل من الكدمات التي تتطلع إلى الوفاة. |
Il y avait une contusion à l'arrière de sa tête, mais pas de saignement dans le cerveau. | Open Subtitles | يوجد كدمة في الجزء الخلفي من رأسٍها لكن دون نزيف داخل المخ |
Voulez-vous vraiment que les gens lèche l'arrière de votre tête, madame ? | Open Subtitles | هل تريد حقا الناس لعق الجزء الخلفي من رأسك، يا سيدتي؟ |
Aidez-moi à le faire monter à l'arrière du van ! | Open Subtitles | ساعداني في وضعه في الجزء الخلفي من الشاحنة |
Une plaque métallique circulaire de la même épaisseur et du même diamètre est soudée à l'arrière du tube sur lequel est également monté un empennage en acier doux. | UN | وتم تلحيم لوحة معدنية مستديرة من نفس سمك الأنبوب وقطره مع الجزء الخلفي من الأنبوب الذي أُلصق كذلك بذيل فولاذي خفيف. |
Elle a été frappée à l'arrière du crâne, nous cherchons l'arme utilisée. | Open Subtitles | لقد تلقت ضربة على الجزء الخلفي من الرأس، لذلك نحن نبحث عن أي شيء يمكن أن تكون قد إستخدمه. |
Un dossier d'information a été distribué, dont des exemplaires se trouvent sur la table au fond de cette salle. | UN | ووزعت مجموعة منشورات إعلامية توجد نسخ منها على الطاولة في الجزء الخلفي من هذه القاعة. |
Elle a indiqué qu'une note sur les progrès réalisés dans l'élaboration du plan de financement pluriannuel était en distribution au fond de la salle de conférence. | UN | وقالت إن هناك مذكرة عن التقدم المحرز في مجال إعداد الفريق الاستشاري متاحة في الجزء الخلفي من غرفة الاجتماعات. |
On veut voir un mec pleurer à l'arrière d'une limousine. | Open Subtitles | هل تريد أن ترى بعض الرجل يبكي في الجزء الخلفي من سيارة ليموزين. |
Et je pensais que le dos de nos t-shirt pourrais juste dire, "plein de crème". | Open Subtitles | و اعتقد ان الجزء الخلفي من القميص 'فقط يمكن أن يقول، 'شغل كريم |
Sa mère a cherché à intervenir mais elle aussi a été blessée derrière la jambe lors de l'altercation avec les colons. | UN | وحاولت أمها التدخل غير أنها أصيبت هي اﻷخرى إصابة ما في الجزء الخلفي من ساقها. وحدثت مشادة بينها وبين المستوطنين. |
a. Matériel spécialement conçu pour le traitement au verso de plaquettes d'une épaisseur inférieure à 100 micromètres et leur séparation ultérieure; ou | UN | أ- المعدات المصممة خصيصا لمعالجة الجزء الخلفي من الموصّلات التي يقل سمكها عن 100 ميكرومتر وعملية فصلها التي تلي ذلك؛ |
C'est dire que la victime a reçu dans la partie postérieure de la tête une balle tirée à courte distance, ce qui permet de conclure que l'agresseur était une personne que la victime connaissait et à qui elle faisait confiance. | UN | وهو ما يشير إلى أن الضحية أصيب برصاصة في الجزء الخلفي من الرأس أطلقت عليه من مسافة قصيرة، اﻷمر الذي يستنتج منه أن الضحية كان يعرف المعتدي ويثق فيه. |
Le rapport indique cependant expressément qu'il n'a été constaté aucune < < marque de coups de pied dans la zone correspondante ni aucun autre signe de traumatisme sur le reste du corps > > . | UN | غير أنه وفقاً لهذا التقرير، لم يتم العثور على أي علامات على ركلات في الجزء الخلفي من الرقبة أو أي ضربات أخرى في الجسم. |