Ils devraient figurer dans la quatrième partie du Guide de la pratique consacrée aux effets des réserves et des déclarations interprétatives et seront à nouveau examinés dans la troisième partie du présent rapport. | UN | ومن المزمع إيراد مشاريع تلك المبادئ في الجزء الرابع من دليل الممارسة المخصص لآثار التحفظات والإعلانات التفسيرية، وستجري دراستها من جديد في الجزء الثالث من هذا التقرير. |
Les unes et les autres feront l'objet de directives dans le cadre de la quatrième partie du Guide de la pratique. | UN | فكلاهما ستوضع بشأنهما مبادئ توجيهية في إطار الجزء الرابع من دليل الممارسة. |
la quatrième partie du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité contient une analyse utile des questions liées aux responsabilités des administrateurs pendant la période précédant l'insolvabilité. | UN | وترد في الجزء الرابع من دليل اشتراع قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود مناقشة مفيدة للقضايا المتصلة بمسؤوليات مديري الشركات التي تشرف على الإعسار. |
la quatrième partie du Guide de la pratique s'applique aux nouvelles réserves formulées par un État successeur conformément aux directives 5.1.1 ou 5.1.2. | UN | ينطبق الجزء الرابع من دليل الممارسة على التحفظات الجديدة التي تصوغها دولة خلف طبقاً للمبدأين التوجيهيين 5-1-1 أو 5-1-2. |
la quatrième partie du Guide de la pratique sera sans conteste la plus importante car elle définira l'effet juridique des réserves valides et non valides, des déclarations interprétatives et des objections aux réserves. | UN | 78 - وقال إن مما لا شك فيه أن الجزء الرابع من دليل الممارسة سيكون أهم جزء، حيث أنه سيحدد الأثر القانوني للتحفظات الجائزة وغير الجائزة، والإعلانات التفسيرية، والاعتراضات على التحفظات. |
Dès lors, il n'est certainement pas inutile de poser en principe, dans le cadre de la quatrième partie du Guide de la pratique, qu'une réserve substantiellement ou formellement non valide est nulle de plein droit. | UN | 419 - وبناءً على ذلك، ثمة فائدة أكيدة في أن يوضع في إطار الجزء الرابع من دليل الممارسة مبدأ يتمثل في أن التحفظ غير الصحيح من الناحية الجوهرية أو الشكلية باطل بحكم القانون. |
2. la quatrième partie du Guide de la pratique est également applicable, mutatis mutandis, aux réserves, aux acceptations et aux objections nouvellement formulées par un État successeur conformément aux dispositions de la présente partie du Guide. | UN | 2 - ينطبق الجزء الرابع من دليل الممارسة أيضاً، مع إجراء التعديل الذي يقتضيه اختلاف الحال، على التحفظات، وقبول التحفظات، والاعتراضات الجديدة التي تصوغها دولة خلف وفقاً لأحكام هذا الجزء من الدليل. |
Or il est important de déterminer < < positivement > > si une déclaration unilatérale faite au sujet d'un traité constitue ou non une déclaration interprétative car il en résulte des conséquences juridiques précises et décrites dans la quatrième partie du Guide de la pratique. | UN | ولكن من المهم أن يحدَّد " إيجابياً " ما إذا كان الإعلان الانفرادي الصادر بشأن معاهدة يشكل إعلاناً تفسيرياً أم لا لأنه يؤدي إلى نتائج قانونية محددة على النحو الوارد في الجزء الرابع من دليل الممارسة. |
Les unes et les autres font l'objet de directives dans le cadre de la quatrième partie du Guide de la pratique. | UN | فكلاهما ترد بشأنهما مبادئ توجيهية في إطار الجزء الرابع من دليل الممارسة(). |
Cette directive a pour but de rappeler que la quatrième partie du Guide de la pratique, qui concerne les effets juridiques d'une réserve, d'une objection ou d'une acceptation, est également applicable aux nouvelles réserves, objections et acceptations formulées par un État successeur. | UN | والهدف من هذا المبدأ التوجيهي هو التذكير بأن الجزء الرابع من دليل الممارسة، الذي يتعلق بالآثار القانونية للتحفظ أو الاعتراض أو القبول، ينطبق أيضاً على التحفظ أو الاعتراض أو القبول الجديد الذي تصوغه دولة خلف. |
2. la quatrième partie du Guide de la pratique est également applicable, mutatis mutandis, aux réserves, aux acceptations et aux objections nouvellement formulées par un État successeur conformément aux dispositions de la présente partie du Guide. | UN | 2- ينطبق الجزء الرابع من دليل الممارسة أيضاً، مع إجراء التعديل الذي يقتضيه اختلاف الحال، على التحفظات وقبول التحفظات والاعتراضات الجديدة التي تصوغها دولة خلف وفقاً لأحكام هذا الجزء من الدليل. |
2. la quatrième partie du Guide de la pratique est également applicable, mutatis mutandis, aux réserves, aux acceptations et aux objections nouvellement formulées par un État successeur conformément aux dispositions de la présente partie du Guide. | UN | 2 - ينطبق الجزء الرابع من دليل الممارسة أيضا، مع إجراء التعديل الذي يقتضيه اختلاف الحال، على التحفظات وقبول التحفظات والاعتراضات الجديدة التي تصوغها دولة خلف وفقا لأحكام هذا الجزء من الدليل. |
La CNUDCI a aussi adopté la quatrième partie du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité, qui porte sur les obligations des administrateurs d'entreprises durant la période précédant l'insolvabilité. | UN | 75 - واستطرد قائلا إن اللجنة اعتمدت الجزء الرابع من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار، الذي يتناول التزامات المديرين في الفترة المفضية إلى الإعسار. |
Le Groupe de travail réfléchira également à l'extension des obligations mises à la charge des administrateurs d'entreprise dans le cadre de la quatrième partie du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité aux administrateurs occupant un poste comparable dans un groupe d'entreprises. | UN | وسيركز الفريق العامل أيضا على توسيع نطاق الالتزامات الواقعة على مديري الشركات بموجب الجزء الرابع من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار الخاص ليشمل المديرين الذين يشغلون منصبا مماثلا في مجموعة شركات. |
Bien que la question des effets des réserves et des réactions aux réserves doive faire l'objet de la quatrième partie du Guide de la pratique, il est nécessaire de distinguer les réserves valides des réserves non valides dans la section concernant l'acceptation des réserves puisque le terme < < acceptation > > suppose un certain effet juridique. | UN | ومع أن أثر التحفظات والردود على التحفظات سيجري تناوله في الجزء الرابع من دليل الممارسة، فإن من الضروري التفريق بين التحفظات الجائزة وغير الجائزة في الجزء المتعلق بقبول التحفظات، حيث أن مصطلح " القبول " ينطوي على أثر قانوني معين. |
47. Le deuxième additif au quatorzième rapport (A/CN.4/614/Add.2) ainsi que le quinzième rapport (A/CN.4/624 et Add.1 et 2) abordaient un sujet central qui allait faire l'objet de la quatrième partie du Guide de la pratique. | UN | 47 - يتناول كلٌ من الإضافة الثانية إلى التقرير الرابع عشر (A/CN.4/614/Add.2) والتقرير الخامس عشر (A/CN.4/624/Add.2 وAdd.1 وAdd.2) موضوعاً مركزياً يشغل الجزء الرابع من دليل الممارسة. |
Au demeurant, la question de savoir si l'une d'elles exprime, ou aucune d'elles n'exprime, l'interprétation < < correcte > > du traité est différente et n'influence pas la validité de telles déclarations; cette question relève également de la section de la quatrième partie du Guide de la pratique consacrée aux effets des déclarations interprétatives. | UN | وعلى أي الأحوال، فإن مسألة ما إذا كان أحد التفسيرين، أو لا واحد منهما، يعبّر فعلاً عن التفسير " الصائب " للمعاهدة مسألة مختلفة ولا تؤثر في جواز تلك الإعلانات؛ وهي مسألة يغطيها أيضاً ذلك الفرع من الجزء الرابع من دليل الممارسة المخصَّص لآثار الإعلانات التفسيرية. |