Bon nombre de membres ont condamné tant la présence militaire étrangère dans la partie nord du village de Ghajar et une zone adjacente au nord de la Ligne bleue que les violations continuelles de l'espace aérien libanais et ont demandé qu'il soit mis un terme à ces violations. | UN | وأدان العديد من الأعضاء الوجود العسكري الأجنبي في الجزء الشمالي من قرية الغجر والمنطقة المتاخمة الواقعة شمال الخط الأزرق واستمرار انتهاك المجال الجوي اللبناني، وحثوا على إنهاء هذه الانتهاكات. |
Je demande à Israël d'honorer les obligations qui sont les siennes en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de se retirer de la partie nord du village de Ghajar ainsi que de cesser ses survols dans l'espace aérien libanais. | UN | وأدعو إسرائيل إلى التقيد بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن والانسحاب من الجزء الشمالي من قرية الغجر، ووقف تحليق طائراتها الحربية في الأجواء اللبنانية. |
Elles ont également posé des blocs de béton dans la partie nord du village de Ghajar où, selon des rapports, elles opéreraient. | UN | ونصبت أيضا كتلا خرسانية حول الجزء الشمالي من قرية الغجر. وتفيد التقارير بأن جنودها يقومون بعملياتهم في الجزء الشمالي من القرية. |
Les Forces de défense israéliennes ont continué d'occuper le nord du village de Ghajar et une zone adjacente située au nord de la Ligne bleue, en violation de la résolution 1701 (2006). | UN | 18 - ويواصل جيش الدفاع الإسرائيلي احتلاله الجزء الشمالي من قرية الغجر وأرضا متاخمة لها إلى الشمال من الخط الأزرق، في انتهاك للقرار 1701 (2006). |
Celles-ci comprennent notamment des survols et incursions quotidiens, en violation de la souveraineté du Liban, et l'occupation de terres libanaises dans la partie nord du village d'Al-Ghajar, les fermes de Chebaa et les monts Kafarshuba. | UN | ومن هذه الانتهاكات عمليات التحليق والتوغلات اليومية انتهاكا لسيادة لبنان، واحتلال الأراضي اللبنانية في الجزء الشمالي من قرية الغجر ومزارع شبعا وتلال كفر شوبا. |
J'appelle à nouveau Israël à respecter les obligations qui mettent à sa charge les résolutions du Conseil de sécurité, à retirer ses forces de la partie nord du village de Ghajar et de la zone adjacente située au nord de la Ligne bleue et à mettre fin à ses survols du territoire libanais, qui minent la crédibilité des services de sécurité libanais et inquiètent la population civile. | UN | وأكرر دعوتي إسرائيل إلى أن تفي بالتزاماتها بمقتضى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وأن تسحب قواتها من الجزء الشمالي من قرية الغجر ومن منطقة متاخمة لها شمال الخط الأزرق، وأن توقف تحليق طائراتها في الأجواء اللبنانية الذي يضر بمصداقية الأجهزة الأمنية اللبنانية، ويشيع القلق في صفوف السكان المدنيين. |
J'appelle à nouveau Israël à respecter les obligations qui mettent à sa charge les résolutions du Conseil de sécurité, à retirer ses forces de la partie nord du village de Ghajar et de la zone adjacente située au nord de la Ligne bleue et à mettre fin à ses survols du territoire libanais, qui minent la crédibilité des services de sécurité libanais et inquiètent la population civile. | UN | وأكرر دعوتي لإسرائيل أن تفي بالتزاماتها بمقتضى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وأن تسحب قواتها من الجزء الشمالي من قرية الغجر ومن المنطقة المتاخمة لها شمال الخط الأزرق، وأن توقف تحليق طائراتها في الأجواء اللبنانية الذي يضر بمصداقية الأجهزة الأمنية اللبنانية، ويشيع القلق في صفوف السكان المدنيين. |
En dépit d'efforts intensifs, l'impasse au sujet des arrangements temporaires en matière de sécurité pour la partie nord du village de Ghajar se poursuit. | UN | 20 - ورغم ما بذل من جهود مكثفة، لم يتسن حتى الآن تخطي الطريق المسدود الذي بلغته الترتيبات الأمنية المؤقتة بشأن الجزء الشمالي من قرية الغجر. |
J'exhorte Israël à satisfaire aux obligations que lui imposent les résolutions du Conseil de sécurité et, partant, à se retirer de la partie nord du village de Ghajar et à ne plus survoler l'espace aérien libanais. En effet, ces survols exacerbent les tensions, minent la crédibilité des services de sécurité libanais, accentuent le risque de conflit accidentel et suscitent l'anxiété de la population civile. | UN | وأدعو إسرائيل إلى الوفاء بما عليها من واجبات بمقتضى قرارات مجلس الأمن والانسحاب من الجزء الشمالي من قرية الغجر ووقف تحليق طائراتها في الأجواء اللبنانية الذي يفاقم حدة التوتر، ويقوض مصداقية الأجهزة الأمنية اللبنانية، ويزيد من خطر نشوب نـزاع غير مقصود، ويبثّ شعور القلق في صفوف السكان المدنيين. |
3 brigades d'infanterie lourde de l'armée libanaise ont été déployées dans toute la zone d'opérations, sauf dans la partie nord du village de Ghajar et dans la zone adjacente où les Forces de défense israéliennes ont maintenu une présence, en violation de la Ligne bleue. | UN | نشر 3 ألوية مشاة ثقيلة تابعة للقوات المسلحة اللبنانية في جميع أنحاء منطقة العمليات باستثناء الجزء الشمالي من قرية الغجر والمنطقة المتاخمة له حيث ظلّ لجيش الدفاع الإسرائيلي وجود، وهو ما يشكل انتهاكا مستمرا |
En contrôlant la partie nord du village de Ghajar, les Forces de défense israéliennes continuent de maintenir une présence au nord de la Ligne bleue à l'intérieur du territoire libanais. | UN | 12 - تواصل قوات الدفاع الإسرائيلية الاحتفاظ بوجود لها شمال الخط الأزرق داخل الأراضي اللبنانية، من خلال سيطرتها على الجزء الشمالي من قرية الغجر. |
Les Forces de défense israéliennes contrôlent toujours la partie nord du village de Ghajar, situé au nord de la Ligne bleue en territoire libanais, mais n'y maintiennent pas de présence militaire permanente. | UN | 19 - ولا تزال قوات الدفاع الإسرائيلية تفرض سيطرتها على الجزء الشمالي من قرية الغجر الواقعة شمال الخط الأزرق داخل الأراضي اللبنانية، إلا أنها لا تحتفظ بوجود عسكري دائم فيها. |
Le 29 juillet 2002, à environ 3 heures, un hélicoptère en provenance de la Fédération de Russie a pénétré illégalement dans l'espace aérien géorgien et bombardé les pâturages de la partie nord du village de Girevi, dans le district d'Akhmeta. | UN | وفي 29 تموز/يوليه 2002، دخلت بطريقة غير مشروعة من أراضي الاتحاد الروسي إلى المجال الجوي لجورجيا في حوالي الساعة الثالثة فجرا طائرة هليوكبتر وقامت بقصف المنتجعات الصيفية في الجزء الشمالي من قرية جيريفي بمقاطعة أخميتا. |
Je l'appelle à respecter les obligations qui lui incombent en vertu des résolutions du Conseil de sécurité, à retirer ses forces de la partie nord du village de Ghajar et de la zone adjacente située au nord de la Ligne bleue et à mettre fin à ses survols du territoire libanais, qui minent la crédibilité des services de sécurité libanais et angoissent la population civile. | UN | وأدعو إسرائيل إلى التقيد بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن وسحب قواتها من الجزء الشمالي من قرية الغجر ومن المنطقة المتاخمة الواقعة شمال الخط الأزرق، وأن تتوقف طائراتها عن التحليق في الأجواء اللبنانية، الأمر الذي يقوض مصداقية أجهزة الأمن اللبنانية ويثير القلق في صفوف المدنيين. |
J'appelle à nouveau Israël à respecter les obligations qui lui incombent en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, à retirer ses forces de la partie nord du village de Ghajar et de la zone adjacente située au nord de la Ligne bleue et à mettre fin à ses survols du territoire libanais, qui minent la crédibilité des services de sécurité libanais et angoissent la population civile. | UN | وأكرر دعوتي لإسرائيل إلى التقيد بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وسحب قواتها من الجزء الشمالي من قرية الغجر ومن منطقة متاخمة له شمال الخط الأزرق، وأن توقف تحليق طائراتها في المجال الجوي اللبناني، فهو يقوّض مصداقية أجهزة الأمنية اللبنانية ويثير القلق في صفوف السكان المدنيين. |
Je l'appelle à respecter les obligations qui lui incombent en vertu des résolutions du Conseil de sécurité, à retirer ses forces armées de la partie nord du village de Ghajar et d'une zone adjacente située au nord de la Ligne bleue et à mettre fin à ses survols de l'espace aérien libanais, qui minent la crédibilité des services de sécurité libanais et angoissent la population civile. | UN | وأدعو إسرائيل إلى التقيد بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن وسحب قواتها من الجزء الشمالي من قرية الغجر ومن المنطقة المتاخمة الواقعة شمال الخط الأزرق، وأن تتوقف طائراتها عن التحليق في الأجواء اللبنانية، الأمر الذي يقوض مصداقية أجهزة الأمن اللبنانية ويثير القلق في صفوف المدنيين. |
Le Coordonnateur spécial a ajouté qu'Israël occupait toujours la partie nord du village de Ghajar et poursuivait ses violations quasi quotidiennes de l'espace aérien libanais. La Syrie avait également commis des violations constantes de l'espace aérien libanais. | UN | 50 - وأضاف المنسق الخاص أن إسرائيل ما زالت تحتل الجزء الشمالي من قرية الغجر، وما زالت تنتهك المجال الجوي اللبناني يوميا تقريبا، وقد حدثت انتهاكات مستمرة من الجانب السوري أيضا. |
Les Forces de défense israéliennes ont continué d'occuper le nord du village de Ghajar et la zone adjacente située au nord de la Ligne bleue, en violation de la résolution 1701 (2006). | UN | 13 - وواصل جيش الدفاع الإسرائيلي احتلال الجزء الشمالي من قرية الغجر والمنطقة المتاخمة الواقعة شمال الخط الأزرق، في انتهاك للقرار 1701 (2006). |
Ces violations comprennent notamment les survols et les incursions quotidiens, en violation de la souveraineté du Liban, et l'occupation de terres libanaises dans la partie nord du village d'Al-Ghajar, des fermes de Chebaa et des monts de Kafarshuba. | UN | وتشمل هذه الانتهاكات، في جملة أمور، تحليق الطائرات والتوغلات بشكل يومي انتهاكا للسيادة اللبنانية، واحتلال الجزء الشمالي من قرية الغجر، ومزارع شبعا، وتلال كفرشوبا. |
Les Forces de défense israéliennes ont poursuivi leur occupation du nord du village de Ghajar et d'une zone adjacente au nord de la Ligne bleue en violation de la résolution 1701 (2006) et de la souveraineté du Liban. | UN | ١١ - وواصل جيش الدفاع الإسرائيلي احتلال الجزء الشمالي من قرية الغجر ومنطقة مجاورة لها تقع شمالي الخط الأزرق، في انتهاك للقرار 1701 (2006) وللسيادة اللبنانية. |