Les vues de ces États devraient également être reflétées dans le paragraphe considéré, qui devrait figurer de préférence dans la troisième partie du rapport. | UN | فوجهات نظر تلك الدول ينبغي أن تنعكس أيضاً في الفقرة، ويفضل أن يكون ذلك في الجزء ثالثاً. |
Il a concentré ses efforts sur les travaux qu'il a entrepris en vue de l'élaboration d'une éventuelle nouvelle convention internationale régissant les activités des SMSP, qui sont présentés de manière détaillée dans la troisième partie du présent rapport. | UN | وانكب الفريق العامل على عمله المتواصل لوضع اتفاقية دولية ممكنة تتناول تنظيم أنشطة شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة، ستناقَش بالتفصيل في الجزء ثالثاً من هذا التقرير. |
la troisième partie est consacrée à certaines conséquences et certaines questions que les gouvernements pourraient souhaiter étudier lors de l'examen des points pertinents concernant d'éventuels accords relatifs à la concurrence aux niveaux bilatéral, régional, plurilatéral ou multilatéral. | UN | ويبرز الجزء ثالثاً بعض الآثار والمسائل التي قد تود الحكومات بحثها لدى تقييم القضايا ذات الصلة بالاتفاقات المحتملة بشأن المنافسة على المستويات الثنائية أو الإقليمية أو التعددية أو المتعددة الأطراف. |
Pour plus d'information, se reporter à la section III.A des Directives techniques générales. | UN | ولمزيد من المعلومات، أنظر الجزء ثالثاً ألف من المبادئ التوجيهية التقنية العامة. |
Le mode de calcul utilisé est expliqué en détail cidessous à la section III.E. | UN | ويرد شرح كامل لإجراء الاشتقاق في الجزء ثالثاً - هاء أدناه. |
Conformément au paragraphe 1 de la partie III de l'Annexe B, un registre des buts acceptables est créé, dont la tenue est assurée par le Secrétariat. | UN | وفيما يخص الأغراض المقبولة، يُنشأ سجل لتلك الأغراض وفقاً للفقرة 1 من الجزء ثالثاً من المرفق باء، وتحتفظ الأمانة بسجل الأغراض المقبولة. |
la troisième partie est consacrée à certaines conséquences et questions que les gouvernements pourraient souhaiter étudier lors de l'examen des points pertinents concernant d'éventuels accords relatifs à la concurrence aux niveaux bilatéral, régional, plurilatéral ou multilatéral. | UN | ويبرز الجزء ثالثاً بعض الآثار والمسائل التي قد تود الحكومات بحثها لدى تقييم القضايا ذات الصلة بالاتفاقات المحتملة بشأن المنافسة على المستويات الثنائية أو الإقليمية أو التعددية أو المتعددة الأطراف. |
la troisième partie est consacrée à certaines conséquences et certaines questions que les gouvernements pourraient souhaiter étudier lors de l'examen des points pertinents concernant d'éventuels accords relatifs à la concurrence aux niveaux bilatéral, régional, plurilatéral ou multilatéral. | UN | ويبرز الجزء ثالثاً بعض الآثار والمسائل التي قد تود الحكومات بحثها لدى تقييم القضايا ذات الصلة بالاتفاقات المحتملة بشأن المنافسة على المستويات الثنائية أو الإقليمية أو التعددية أو المتعددة الأطراف. |
la troisième partie est consacrée à certaines conséquences et certaines questions que les gouvernements pourraient souhaiter étudier lors de l'examen des points pertinents concernant d'éventuels accords relatifs à la concurrence aux niveaux bilatéral, régional, plurilatéral ou multilatéral. | UN | ويبرز الجزء ثالثاً بعض الآثار والمسائل التي قد تود الحكومات بحثها لدى تقييم القضايا ذات الصلة بالاتفاقات المحتملة بشأن المنافسة على المستويات الثنائية أو الإقليمية أو التعددية أو المتعددة الأطراف. |
la troisième partie donne un aperçu des activités menées par l'ancienne titulaire du mandat, Mme Gay McDougall, durant la période comprise entre décembre 2010 et le 31 juillet 2011. | UN | ويقدم الجزء ثالثاً عرضاً موجزاً للأنشطة التي اضطلعت بها المكلفة بالولاية سابقاً، السيدة غاي ماكدوغال، في الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2010 إلى 31 تموز/يوليه 2011. |
Nous pouvons à présent passer à l'examen de la troisième partie du rapport, qui concerne le travail de fond accompli par la Conférence au cours de sa session de 2011 et qui renferme un certain nombre de paragraphes. | UN | والآن، يمكننا الشروع في النظر في الجزء ثالثاً من التقرير المتعلق بموضوع عمل المؤتمر أثناء دورة عام 2011، الذي يتضمن عدداً من الفقرات. |
Je me demande si, en reformulant la troisième partie du document, nous ne pourrions pas réagencer les paragraphes et commencer à partir du paragraphe 31, suivant la proposition du Bélarus. | UN | أتساءل عما إذا كان يمكننا، عند إعادة صياغة الجزء ثالثاً من الوثيقة، إعادة ترتيب الفقرات والبدء بالفقرة 31 بناء على اقتراح وفد بيلاروس. |
Insérer une définition libellée comme suit pour l'hexabromodiphényléther et l'heptabromodiphényléther dans la troisième partie nouvelle de l'Annexe A intitulée < < Définitions > > : | UN | 21 - يضاف تعريف للإثير سداسي البروم ثنائي الفينيل والإثير سباعي البروم ثنائي الفينيل في الجزء ثالثاً الجديد من المرفق ألف المسمى " تعاريف " ونصه كما يلي: |
Passons à présent à la première section de la troisième partie du rapport, et plus particulièrement à l'alinéa a du paragraphe 36. | UN | ولننتقل إلى الفرع الأول من الجزء ثالثاً من التقرير، وبالتحديد الفقرة 36(أ). |
Un résumé du débat figure à la section III ci-dessous. | UN | ويرد موجز المناقشة في الجزء ثالثاً أدناه. |
Il a déjà parlé, à la section III, de la procédure d'évaluation des demandes d'indemnisation et d'élaboration des recommandations adressées au Conseil d'administration. | UN | وقد تناول أعلاه في الجزء ثالثاً الإجراء الذي ينطوي عليه تقييم المطالبات المطروحة عليه وصياغة التوصيات المحالة إلى مجلس الإدارة للنظر فيها. |
la section III donne des informations sur certains des principes clefs et modalités de coopération convenus par les deux entités. | UN | ويقدّم الجزء ثالثاً معلومات عن بعض المبادئ والطرائق الأساسية للتعاون بين الآلية العالمية والأمانة، وهي المبادئ والطرائق التي اتفقت عليها الهيئتان. |
Se reporter pour information à la section III.B des Directives techniques générales. | UN | 37 - للحصول على المعلومات أنظر الجزء ثالثاً باء من المبادئ التوجيهية التقنية العامة. |
Étant donné les objectifs décrits précédemment dans la section III, un traité sur le commerce des armes n'aurait pas l'effet souhaité s'il n'était pas appliqué pleinement par tous ses signataires. | UN | وبالنظر إلى الأهداف المبيَّنة في الجزء ثالثاً أعلاه، لن يكون لمعاهدة تجارة الأسلحة الأثر المنشود ما لم ينفِّذها جميع الموقِّعين تنفيذاً كاملاً. |
Conformément au paragraphe 6 de la partie III de l'Annexe B, la Conférence des Parties évaluera si les substances considérées restent nécessaires pour les divers buts acceptables et dérogations spécifiques indiqués. | UN | وعملاً بالفقرة 6 من الجزء ثالثاً من المرفق باء، يقوم على مؤتمر الأطراف تقييم الحاجة المستمرة لهذه المواد الكيميائية لمختلف الأغراض المقبولة والإعفاءات المحددة. |
C'est pour cette raison que nous avons proposé de transférer les paragraphes 8 et 9 a) à la section H de la partie III du rapport. | UN | ولهذا السبب اقترحنا نقل الفقرتين 8 و9(أ) إلى الفرع " حاء " من الجزء ثالثاً من التقرير. |