En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité au titre de cette partie de l'élément de réclamation. | UN | وعليه لا يوصي الفريق بمنح أي تعويض عن هذا الجزء من وحدة المطالبة. |
456. En conséquence, le Comité recommande d'allouer une indemnité de USD 7 943 030 pour cette partie de l'élément de réclamation. | UN | 456- وبناء على ذلك، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 030 943 7 من الدولارات بشأن هذا الجزء من وحدة المطالبة. |
Le Gouvernement koweïtien n'ayant pas subi de perte directe, l'Iraq affirme que cette partie de l'élément de réclamation devrait être rejetée. | UN | ولما لم تتكبد حكومة الكويت أي خسارة مباشرة، فإن العراق يطلب رفض هذا الجزء من وحدة المطالبة. |
441. En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour cette partie de l'élément de réclamation. | UN | 441- وعليه فإن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض عن هذا الجزء من وحدة المطالبة. |
Il ajoute, supposant qu'une indemnité allouée pour cette partie de l'élément de réclamation serait utilisée dans la réserve littorale en projet, que le Koweït n'a pas précisé si des activités de loisir seront fournies dans la réserve pour remplacer celles qui auraient disparu. | UN | ويضيف أنه لم تحدد الكويت بناءً على افتراض أن أي تعويض يمنح بشأن هذا الجزء من وحدة المطالبة سيستعمل للإنفاق على المحمية الساحلية المقترحة، ما إذا كانت ستوفَّر في المحمية فرص ترفيهية تعويضاً عن تلك التي زُعم أنها ضاعت. |
461. L'Iraq affirme d'autre part que cette partie de l'élément de réclamation pourrait faire double emploi avec une partie de l'indemnité réclamée pour la réserve littorale. | UN | 461- ويسترسل العراق قائلاً إن هذا الجزء من وحدة المطالبة ربما كرر بعض المبالغ المطالب بتعويضها بشأن المحمية الساحلية. |
Le Comité ne peut donc déterminer si (et, dans l'affirmative, dans quelle mesure) cette partie de l'élément de réclamation doublonne avec la réclamation de l'Iran relative aux heures supplémentaires et autres paiements en faveur du personnel affecté dans les camps de réfugiés, dont il est question cidessous au paragraphe 258. | UN | وعليه، لم يتمكن الفريق من تحديد ما إذا كان هذا الجزء من وحدة المطالبة يزدوج مع مطالبة إيران بالتعويض عن أجور العمل الإضافي وغيره من المدفوعات للعاملين في مخيمات اللاجئين المشار إليها في الفقرة 258 أدناه. |
252. En conséquence, le Comité recommande d'allouer une indemnité de USD 15 501 pour cette partie de l'élément de réclamation. | UN | 252- وتبعاً لذلك، يوصي الفريق بمنح تعويض بمبلغ 501 15 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن هذا الجزء من وحدة المطالبة. |
437. L'Iraq soutient que cette partie de l'élément de réclamation concerne des pertes de ressources commerciales et qu'elle est dénuée de fondement, étant donné que la pêche commerciale s'était rapidement rétablie dès 1992. | UN | 437- ويذكر العراق أن هذا الجزء من وحدة المطالبة يتعلق بالخسائر في الموارد التجارية ويدفع بأنه لا أساس لـه لأن صيد السمك التجاري عاد إلى حالته الأصلية بسرعة في عام 1992. |
Pour ce qui est de cette partie de l'élément de réclamation, l'Iran n'a donc pas satisfait aux exigences prévues au paragraphe 3 de l'article 35 des Règles concernant les preuves à fournir aux fins de l'indemnisation. | UN | وعليه، فقد عجزت إيران، في هذا الجزء من وحدة المطالبة، عن الوفاء باشتراطات الإثبات المحددة في المادة 35(3) من القواعد لتعويض الضرر. |