ويكيبيديا

    "الجزئية أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • partielle ou
        
    • partielles ou
        
    • une partie ou
        
    • temps partiel ou
        
    • partiellement ou
        
    • partiales ou
        
    Nous sommes opposés à toute solution partielle ou temporaire qui serait discriminatoire à l'égard des pays en développement. UN ونحن نعترض على الحلول الجزئية أو المؤقتة التي تنطوي على تمييز ضد البلدان النامية.
    Nous sommes opposés à toute solution partielle ou temporaire qui serait discriminatoire à l'égard des pays en développement. UN فنحن نعترض على الحلول الجزئية أو المؤقتة التي تنطوي على تمييز ضد البلدان النامية.
    Des démarches partielles ou régionales sont parfois entreprises mais elle n'ont guère d'utilité et ne peuvent que nous écarter de l'objectif convenu. UN أما النهج الجزئية أو اﻹقليمية التي يراد اتباعها أحيانا، فهي لا تخدم أي مقصد مفيد، بل يمكن أن تبعدنا عن الهدف المقبول.
    Il n'est applicable ni au versement de départ au titre de la liquidation des droits ni à aucun autre versement en capital - et notamment pas aux versements résultant de la conversion d'une partie ou de la totalité d'une prestation périodique en une somme en capital, ni aux prestations auxquelles ouvrent droit des cotisations volontaires. UN ولا ينطبق على مدفوعات الانسحاب أو غيرها من مدفوعات المبلغ الإجمالي، بما في تلك الناشئة عن الاستعاضة الجزئية أو الكلية عن استحقاق دوري،كما أنها لا تنطبق على أي استحقاق ناشئ عن ودائع طوعية.
    Parce qu'elles peuvent moins accéder aux services de santé, à l'enseignement et à la formation, les femmes sont en position d'infériorité sur le marché du travail et occupent en majorité des postes mal payés, sans prestige, à temps partiel ou à durée restreinte qui offrent des possibilités limitées de sécurité sociale. UN وينشأ عن حصولهن على قدر أقل من الصحة والتعليم والتدريب إضعاف وضعهن في سوق العمل حيث تسود المرأة في الأعمال ذات الأجر المنخفض والمكانة الدنيا أو في الأعمال الجزئية أو التعاقدية التي تتيح فرصا محدودة من التغطية التي يكفلها الضمان الاجتماعي.
    Cette obligation s'applique, par exemple, dans les cas où les services publics ont été partiellement ou totalement privatisés. UN وينطبق هذا الالتزام، على سبيل المثال، في حالات الخصخصة الجزئية أو الكلية للخدمات العامة.
    Les missiles forment une question à part entière, et l'adoption de mesures partiales ou très étroitement définies pour y répondre ne débouchera sur aucun résultat. UN والقذائف مسألة عالمية؛ والإجراءات الجزئية أو ضيقة التعريف للتعامل معها لن تفضي إلى أي نتائج.
    71. Une initiative populaire peut aussi être formulée concernant une révision partielle ou complète de la Constitution, pour autant qu'elle recueille 1 500 signatures. UN 71- ويمكن أن تتعلق إحدى المبادرات الشعبية بالمراجعة الجزئية أو الكلية للدستور إذا تم جمع 500 1 توقيع.
    Il en résulte que les personnes sous tutelle partielle ou totale perdent à la fois le droit de voter et le droit d'être élu. UN وبناء على ذلك، يفقد الأشخاص الذين يخضعون للوصاية القانونية الجزئية أو الكاملة الحق في التصويت والحق في الترشح للانتخابات.
    150. Cette disposition est appliquée au Mexique, où la Commission peut ordonner la " déconcentration partielle ou totale " de la fusion. UN 150- يُطّبق هذا النص في المكسيك، حيث بإمكان اللجنة أن تأمر " بإزالة التركّز الجزئية أو الكلية " لعملية الإدماج(191).
    145. Cette disposition est appliquée au Mexique, où la Commission peut ordonner la " déconcentration partielle ou totale " de la fusion Loi fédérale sur la concurrence économique, 1992, art. 35 I). UN ٥٤١- يُطﱠبق هذا النص في المكسيك، حيث بإمكان اللجنة أن تأمر " بإزالة التركّز الجزئية أو الكلية " لعملية اﻹدماج)١٩١(.
    On a essayé de trouver d'autres sources de financement (fondations, création d'entreprises indépendantes) et la tendance est à la privatisation partielle ou totale. UN والتمست مصادر تمويلية جديدة )المؤسسات الخيرية والاعتماد على الذات( وهناك ميل نحو الخصخصة الجزئية أو الكاملة.
    Si la confiscation ne s'avère pas possible, l'auteur de l'infraction ou l'entité au nom de laquelle il a agi peut être obligé par le tribunal à verser un montant équivalant à la valeur partielle ou totale des objets en question, même en l'absence de poursuites pénales contre une partie quelconque, ou de la possibilité de telles poursuites. UN فإذا لم تكن المصادرة ممكنة، يجوز أن تصدر المحكمة أمرا يقتضي من مرتكب الجريمة أو الطرف الذي تصرف لصالحه أن يسدد مبلغا مساويا للقيمة الجزئية أو الكلية للأشياء دون أن تكون هناك أي ضرورة أو إمكانية لإقامة دعوى جنائية ضد أي طرف.
    Il n'existe pas de guerres qui apportent de solutions partielles ou conjoncturelles, et encore moins définitives. UN إن الحرب لن تُفضي إلى الحلول أبداً، الجزئية أو الكاملة، ناهيك عن الحلول الحاسمة.
    Toutefois, on ne peut pas dire que des sentences partielles ou provisoires soient définitives au sens de la deuxième phrase du présent paragraphe. UN بيد أنه لا يُمكن القول بأن القرارات الجزئية أو المؤقتة قرارات نهائية حسبما تتطلّبه الجملة الأولى من هذه الفقرة.
    38. La nouvelle loi relative aux immeubles locatifs à été adoptée en juillet 1995; elle élimine une série d'obstacles juridiques et prévoit des exonérations partielles ou totales qui incitent à la construction d'habitations destinées à la location. En décembre 1997, les constructions de logements collectifs ont augmenté de 30 % par rapport à l'année précédente, pour la même période. UN 38- وبالإضافة إلى ذلك، تم في تموز/يوليه 1995 إقرار قانون جديد للإيجارات يوفر، من خلال إزالة عدد من العقبات القانونية واستحداث سلسلة من الإعفاءات الجزئية أو الكلية، المزيد من الحوافز لبناء المساكن المخصصة للإيجار؛ وبحلول كانون الأول/ديسمبر 1997، كانت المساحة التي تغطيها مجموعات المباني السكنية أكبر بنسبة 30 في المائة عما كانت عليه في كانون الأول/ديسمبر السابق.
    Il n'est applicable ni au versement de départ au titre de la liquidation des droits ni à aucun autre versement en capital - et notamment pas aux versements résultant de la conversion d'une partie ou de la totalité d'une prestation périodique en une somme en capital, ni aux prestations auxquelles ouvrent droit des cotisations volontaires. UN ولا ينطبق على مدفوعات الانسحاب وغيرها من مدفوعات المبلغ الإجمالي، بما في ذلك تلك الناشئة عن الاستعاضة الجزئية أو الكلية عن استحقاق دوري، كما أنها لا تنطبق على أي استحقاق ناشئ عن ودائع طوعية.
    Il n'est applicable ni au versement de départ au titre de la liquidation des droits ni à aucun autre versement en capital - et notamment pas aux versements résultant de la conversion d'une partie ou de la totalité d'une prestation périodique en une somme en capital, ni aux prestations auxquelles ouvrent droit des cotisations volontaires. UN ولا ينطبق على مدفوعات الانسحاب وغيرها من مدفوعات المبلغ الإجمالي، بما في ذلك تلك الناشئة عن الاستعاضة الجزئية أو الكلية عن استحقاق دوري، كما أنها لا تنطبق على أي استحقاق ناشئ عن ودائع طوعية.
    Il n'est applicable ni au versement de départ au titre de la liquidation des droits ni à aucun autre versement en capital - et notamment pas aux versements résultant de la conversion d'une partie ou de la totalité d'une prestation périodique en une somme en capital, ni aux prestations auxquelles ouvrent droit des cotisations volontaires. UN ولا ينطبق على مدفوعات الانسحاب وغيرها من مدفوعات المبلغ الإجمالي، بما في ذلك تلك الناشئة عن الاستعاضة الجزئية أو الكلية عن استحقاق دوري، كما أنها لا تنطبق على أي استحقاق ناشئ عن ودائع طوعية.
    Il a également noté que, parce qu'elles peuvent moins accéder aux services de santé, à l'enseignement et à la formation, les femmes sont en position d'infériorité sur le marché du travail et occupent en majorité des postes mal payés, sans prestige, à temps partiel ou à durée restreinte, qui offrent des possibilités limitées de sécurité sociale. UN كما لاحظ أن تدني فرص النساء في التمتع بالصحة والتعليم والتدريب أضعف وضعهن في سوق العمل حيث تسود المرأة في الأعمال ذات الأجر المنخفض والمكانة الدنيا أو في الأعمال الجزئية أو التعاقدية التي تتيح فرصا محدودة من الانتفاع بالضمان الاجتماعي.
    Un financement de l'emploi social est prévu − dans le cadre du budget annuel alloué aux institutions sociales − à l'intention de ceux qui ne peuvent intégrer le monde du travail qu'en exerçant une activité à temps partiel ou en bénéficiant d'une aide systématique et massive (technologie, ressources humaines). UN ويتوافر التمويل للعمل الاجتماعي - ضمن ميزانية سنوية مخصصة لمؤسسات اجتماعية - لأولئك الذين يمكنهم الانضمام إلى عالم العمل فقط عن طريق مزاولة الأنشطة الجزئية أو بدعم منتظم عالي الكثافة (التكنولوجيا، الموارد البشرية).
    Cette obligation s'applique par exemple dans les cas où les services publics ont été partiellement ou totalement privatisés. UN وينطبق هذا الالتزام، على سبيل المثال، في حالات الخصخصة الجزئية أو الكلية للخدمات العامة.
    Cette obligation s'applique par exemple dans les cas où les services publics ont été partiellement ou totalement privatisés. UN وينطبق هذا الالتزام، على سبيل المثال، في حالات الخصخصة الجزئية أو الكلية للخدمات العامة.
    Nous sommes convaincus que la sécurité mondiale ne peut être renforcée par le biais de ces mesures partiales ou imparfaites. UN ونرى أن اﻷمن العالمي لا يمكن تعزيزه من خلال هذه التدابير الجزئية أو المعيبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد