ويكيبيديا

    "الجزاءات الاقتصادية الانفرادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sanctions économiques unilatérales
        
    Le Zimbabwe condamne fermement l'usage de sanctions économiques unilatérales ainsi que d'autres mesures coercitives dans les relations internationales. UN وتدين زمبابوي بشدة استخدام الجزاءات الاقتصادية الانفرادية وغيرها من التدابير القسرية في العلاقات الدولية.
    La communauté internationale est donc invitée à soutenir les efforts faits par le Soudan pour mettre fin aux sanctions économiques unilatérales ou les atténuer. UN ومن ثم، يُحث المجتمع الدولي على دعم المساعي التي يبذلها السودان من أجل القضاء على الجزاءات الاقتصادية الانفرادية وتخفيفها.
    7. Depuis 1997, un mouvement toujours plus puissant à l'intérieur des États-Unis s'élève contre l'emploi de sanctions économiques unilatérales en tant qu'instrument de politique étrangère. UN 7 - ومنذ عام 1997، أخذت حركة معارضة استخدام الجزاءات الاقتصادية الانفرادية أداة من أدوات السياسة الخارجية تنطلق في الولايات المتحدة.
    Le Bélarus estime que les États Membres et les organisations du système des Nations Unies doivent particulièrement veiller à garantir le respect sans faille des principes du commerce libre et équitable, en empêchant le recours à des mesures protectionnistes ou à des sanctions économiques unilatérales. UN وتعتقد بيلاروس أن الدول الأعضاء ومنظمات منظومة الأمم المتحدة يجب عليها إيلاء اهتمام خاص لكفالة الاحترام الثابت لمبادئ التجارة الحرة والعادلة التي تحول دون اللجوء إلى التدابير الحمائية أو الجزاءات الاقتصادية الانفرادية.
    49. Comme la CNUCED l'avait évoqué les années précédentes, plusieurs études ont été menées aux États-Unis sur les effets et l'efficacité des sanctions économiques unilatérales. UN 49 - وكما أشارت الأونكتاد في سنوات سابقة، أجريت عدة دراسات في الولايات المتحدة عن تأثير وفعالية الجزاءات الاقتصادية الانفرادية.
    Le Groupe des États arabes juge aussi très préoccupant que la question des sanctions économiques unilatérales illégales, soulevée par les États arabes, ne soit pas mentionnée dans l'objectif 16. UN وتود المجموعة العربية أيضا أن تعرب عن بالغ قلقها لعدم ورود أي إشارة في إطار الهدف 16 إلى مسألة " الجزاءات الاقتصادية الانفرادية غير القانونية " ، التي أثارتها البلدان العربية.
    Le Groupe des États arabes tient également à exprimer la grave préoccupation que lui inspire l'absence de toute référence, au titre de l'objectif 16, à la question des < < sanctions économiques unilatérales illégales > > , qui a été soulevée par certains pays arabes. UN وتود المجموعة العربية أيضا أن تعرب عن بالغ قلقها لعدم ورود أي إشارة في إطار الهدف 16 إلى مسألة " الجزاءات الاقتصادية الانفرادية غير القانونية " ، التي أثارتها البلدان العربية.
    Le Groupe des États arabes voudrait également exprimer sa vive préoccupation à l'égard de l'absence de référence à la question des < < sanctions économiques unilatérales illégales > > , en vertu de l'objectif 16, qui a été soulevée par les États arabes. UN وتود المجموعة العربية أيضا أن تعرب عن بالغ قلقها لعدم ورود أي إشارة في إطار الهدف 16 إلى مسألة " الجزاءات الاقتصادية الانفرادية غير القانونية " ، التي أثارتها البلدان العربية.
    En ce qui concerne les priorités thématiques et objectifs du HCDH, la délégation syrienne espère qu'il accordera une attention particulière à l'impact sur les droits de l'homme, notamment le droit au développement, des sanctions économiques unilatérales qui ne reposent sur aucune légitimité internationale. UN كما أعربت عن أمل وفدها في أن يهتم المفوض السامي بصورة خاصة، فيما يتعلق بأولوياته وأهدافه المواضيعية، بالأثر الواقع على حقوق الإنسان، ولاسيما الحق في التنمية، بسبب الجزاءات الاقتصادية الانفرادية الخالية من أية شرعية دولية.
    Les sanctions économiques unilatérales en place de longue date ont causé de graves dommages à l'économie et la population du Soudan où elles ont entravé, entre autres, l'accès à des initiatives d'allégement de la dette internationales, comme l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et d'autres sources potentielles d'aide financière. UN 42 - إن الجزاءات الاقتصادية الانفرادية القائمة منذ وقت طويل تسببت في أضرار جسيمة لاقتصاد السودان وشعبه حيث أعاقت، في جملة أمور، الوصول إلى مبادرات تخفيف عبء الديون من قبيل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وغيرها من المصادر المحتملة للمساعدة المالية.
    En référence aux sanctions économiques unilatérales imposées par les États-Unis d'Amérique contre le Soudan, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la résolution no 1 de l'Assemblée nationale pour 2007 (voir annexe). UN بالإشارة إلى الجزاءات الاقتصادية الانفرادية التي فرضتها الولايات المتحدة الأمريكية على السودان، يشرفني أن أحيل إليكم القرار رقم 1 لسنة 2007 الصادر عن المجلس الوطني بهذا الصدد (انظر المرفق).
    Si la majorité des intervenants ici présents ont évoqué la recherche de nouveaux moyens de renforcer l'appui accordé aux efforts nationaux déployés en faveur des OMD, mon pays s'inquiète aujourd'hui des dommages déjà infligés au processus relatif aux OMD par les sanctions économiques unilatérales mises en place par un État Membre contre le Bélarus. UN وبينما تحدث معظم المتكلمين في هذه المناقشة عن السعي إلى إيجاد فرص وإمكانيات جديدة لتعزيز الدعم للجهود الوطنية بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يساور وفد بلدي اليوم قلق إزاء الضرر الذي لحق عملية الأهداف الإنمائية للألفية فعلا جراء الجزاءات الاقتصادية الانفرادية التي فرضتها إحدى الدول الأعضاء على بيلاروس.
    Ainsi, le nombre d'États assujettis à un régime de sanctions économiques unilatérales de la part des États-Unis s'élève en ce moment à 78, selon l'Étude 2002 sur les nouvelles sanctions, élaborée par USA Engage. UN وهكذا، بلغ عدد الدول المستهدفة الآن بنظم الجزاءات الاقتصادية الانفرادية التي يطبقها ذلك البلد، 78 بلدا، وذلك طبقا لـ " دراسة الجزاءات الجديدة 2002 " الصادرة عن ((USA Engage.
    Sur la base des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, la République arabe syrienne considère que les sanctions économiques unilatérales telles que celles imposées par les États-Unis, l'Union européenne et d'autres pays sont des moyens de coercition politique et économique, qui visent à porter atteinte à l'indépendance de ses décisions. UN وتعتبر الجمهورية العربية السورية، استنادا إلى أحكام الميثاق وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، أن مثل هذه الجزاءات الاقتصادية الانفرادية المفروضة من الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي ودول أخرى، إنما هي وسيلة للقسر والإكراه السياسي والاقتصادي ضد سورية، وأنها تهدف إلى التأثير على استقلالية القرار السياسي السوري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد