À cet égard, il est important que soit pleinement mis en œuvre le régime de sanctions imposé par le Conseil de sécurité. | UN | وفي ذلك الصدد، من المهم ضمان تطبيق نظام الجزاءات الذي فرضه مجلس الأمن تطبيقاً شاملاً. |
Le paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte ne s'applique pas en tant que tel à des organisations internationales mais, quoi qu'il en soit, le régime de sanctions imposé par le Conseil de sécurité n'est pas une procédure pénale. | UN | ولا تنطبق الفقرة 3 من المادة 14 من العهد بصيغتها الحالية على المنظمات الدولية، علما بأن نظام الجزاءات الذي فرضه مجلس الأمن لا يشكل بحال من الأحوال إجراء جنائياً. |
Le paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte ne s'applique pas en tant que tel à des organisations internationales mais, quoi qu'il en soit, le régime de sanctions imposé par le Conseil de sécurité n'est pas une procédure pénale. | UN | ولا تنطبق الفقرة 3 من المادة 14 من العهد بصيغتها الحالية على المنظمات الدولية، علما بأن نظام الجزاءات الذي فرضه مجلس الأمن لا يشكل بحال من الأحوال إجراء جنائياً. |
Par sa résolution 1893 (2009), le Conseil a prorogé jusqu'au 31 octobre 2010 le régime de sanctions imposé par les résolutions 1572 (2004) et 1643 (2005). | UN | وجدد المجلس، بموجب قراره 1893 (2009)، نظام الجزاءات الذي فرضه بموجب القرارين 1572 (2004) و 1643 (2005) لغاية 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Par sa résolution 1842 (2008), le Conseil a prorogé jusqu'au 31 octobre 2009 le régime de sanctions imposé par les résolutions 1572 (2004) et 1643 (2005). | UN | وجدد المجلس، بموجب قراره 1842 (2008)، نظام الجزاءات الذي فرضه بموجب القرارين 1572 (2004) و 1643 (2005) لغاية 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
412. La présente section est consacrée à l’analyse de l’organisation, du cadre juridique et des activités des douanes ivoiriennes au regard de l’application du régime de sanctions imposé par le Conseil de sécurité. | UN | 412 - يقدم هذا الفرع تحليلا لتنظيم الجمارك في كوت ديفوار وإطارها القانوني وأنشطتها من حيث صلتها بتطبيق وإنفاذ نظام الجزاءات الذي فرضه مجلس الأمن. |
Sur la base des rapports des États Membres, l'Équipe de surveillance a constaté que le régime de sanctions imposé par le Conseil de sécurité n'avait eu qu'un impact limité, essentiellement en raison de l'évolution structurelle constante du réseau Al-Qaida et du fait que la rigidité de l'instrument sur lequel repose la Liste ne permet pas de refléter ces changements. | UN | واستنادا إلى هذه التقارير، لاحظ الفريق أن نظام الجزاءات الذي فرضه مجلس الأمن لم يحدث إلا أثرا محدودا، وذلك بالدرجة الأولى بسبب استمرار تطور هيكل تنظيم القاعدة وانعدام المرونة بصورة عامة في استخدام وسيلة القائمة لتعكس هذه التغيرات. |
À en juger par les rapports des États Membres et par la persistance des activités d'Al-Qaida, le régime de sanctions imposé par le Conseil de sécurité n'a eu qu'un impact limité. | UN | 30 - ويـبدو أن نظام الجزاءات الذي فرضه مجلس الأمن كان له أثر محدود استنادا إلى التقارير المقدمة من الدول الأعضاء وبالنظر إلى استمرار أنشطة تنظيم القاعدة. |
Par sa résolution 1727 (2006), le Conseil de sécurité a reconduit jusqu'au 31 octobre 2007 le régime de sanctions imposé par la résolution 1572 (2004). | UN | وقد جدد مجلس الأمن في قراره 1727 (2006)، حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007، نظام الجزاءات الذي فرضه القرار 1572 (2004). |
18. Le Groupe note que l’absence de contrôle effectif des représentants de l’État sur le territoire ivoirien continue d’être un obstacle à la bonne application du régime de sanctions imposé par le Conseil de sécurité. | UN | 18 - ويلاحظ الفريق أن غياب السيطرة الفعلية لمسؤولي الدولة على الأراضي الإيفوارية لا يزال يهدد التنفيذ الفعلي لنظام الجزاءات الذي فرضه مجلس الأمن. |
Application des résolutions 2127 (2013) et 2134 (2014) concernant le régime de sanctions imposé par le Conseil de sécurité à la République centrafricaine | UN | تنفيذ القرارين 2127 (2013) و 2134 (2014) المتعلقين بنظام الجزاءات الذي فرضه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على جمهورية أفريقيا الوسطى |
Par sa résolution 1782 (2007), le Conseil de sécurité a prorogé jusqu'au 31 octobre 2008 le régime de sanctions imposé par les résolutions 1572 (2004) et 1643 (2005). | UN | وجدد مجلس الأمن، في قراره 1782 (2007)، نظام الجزاءات الذي فرضه القراران 1572 (2004) و 1643 (2005) لغاية 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
b) Amélioration de la Liste (section II des directives) La grande majorité des États Membres reconnaissent l'utilité de la Liste récapitulative comme arme essentielle dans la lutte contre Al-Qaida et les Taliban et y voient la base du régime des sanctions imposé par le Conseil de sécurité. | UN | 17 - تقر الغالبية العظمى من الدول الأعضاء، طبقا لما جاء في تقاريرها، بقيمة القائمة الموحدة بوصفها وسيلة أساسية لمحاربة تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، وتسلم بأنها تشكل أساس نظام الجزاءات الذي فرضه مجلس الأمن. |
Le Comité créé par la résolution 1572 (2004) concernant la Côte d'Ivoire est chargé par le Conseil de sécurité de superviser l'application du régime de sanctions imposé par ladite résolution. | UN | كلَّف مجلس الأمن اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1572 (2004) بشأن كوت ديفوار بالإشراف على تنفيذ نظام الجزاءات الذي فرضه ذلك القرار. |
Le 8 octobre 2001, le Cabinet des ministres a adopté un règlement concernant l'application du régime de sanctions imposé par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies à l'Émirat islamique d'Afghanistan, sur la base de la résolution 1267 (1999), en date du 15 octobre 1999, et de la résolution 1333 (2000), en date du 19 décembre 2000. | UN | اعتمد مجلس الوزراء في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001 لوائح " بشأن تنفيذ نظام الجزاءات الذي فرضه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على إمارة أفغانستان الإسلامية " استنادا إلى قراري مجلس الأمن 1267 (1999) المؤرخ 15تشرين الأول/أكتوبر 1999 و 1333 (2000) المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2000. |