ويكيبيديا

    "الجزاءات ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des sanctions concernés
        
    • des sanctions compétents
        
    • sanctions pertinentes
        
    • des sanctions compétent
        
    • les sanctions
        
    • sanctions pertinents
        
    • sanction concernant le
        
    • des sanctions connexes
        
    • des sanctions concerné
        
    • de sanction concernant
        
    • pertinentes relatives aux sanctions
        
    :: Organes subsidiaires du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, dont le Comité contre le terrorisme, le Comité créé par la résolution 1540 et les comités des sanctions concernés. UN :: الهيئات الفرعية لمجلس الأمن، بما فيها لجنة مكافحة الإرهاب واللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 ولجان الجزاءات ذات الصلة
    Nous appuyons la recommandation faite par le Secrétaire général au Conseil d'accroître la pression sur les auteurs de violences sexuelles en faisant adopter des mesures ciblées par les comités des sanctions concernés. UN وإننا نؤيد توصية الأمين العام إلى المجلس بأن يزيد الضغط على المرتكبين، عبر تدابير من جانب لجان الجزاءات ذات الصلة.
    En outre, ma Représentante spéciale chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit et ma Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé se concertent plus régulièrement avec les comités des sanctions compétents. UN وإضافة إلى ذلك، تعمل ممثلتي الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع وممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح بانتظام أكبر مع لجان الجزاءات ذات الصلة.
    Il invite également son groupe de travail à promouvoir la communication avec les comités des sanctions compétents du Conseil de sécurité, notamment en leur transmettant les informations pertinentes. UN كما يدعو فريقه العامل إلى تعزيز اتصالاته مع لجان الجزاءات ذات الصلة التابعة لمجلس الأمن، بما في ذلك عن طريق إرسال المعلومات المفيدة إليها.
    La publication de notices spéciales visant des entités, qui fait partie des activités de coopération en cours entre INTERPOL et l'ONU, sert notamment à aider les États Membres à appliquer les sanctions pertinentes. UN ويعد إصدار الإخطارات الخاصة جزءا من جهود التعاون المستمر بين الإنتربول والأمم المتحدة، وهو يرمي إلى جملة أمور منها مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ تدابير الجزاءات ذات الصلة.
    Il faudrait que certaines catégories bien définies de fournitures médicales et de denrées alimentaires puissent être acheminées sans que le Comité des sanctions compétent doive nécessairement en être avisé. UN وينبغي أن يسمح بالامداد بفئات واضحة التحديد من الامدادات الطبية واﻷغذية، ولو لم تخطر بذلك لجان الجزاءات ذات الصلة.
    Il a également exprimé l'intention d'examiner, lorsqu'il établirait, modifierait ou renouvellerait le mandat des régimes de sanctions pertinents, l'opportunité d'y inclure des dispositions consacrées aux droits et à la protection des enfants en temps de conflit armé, à l'encontre des parties à un conflit armé qui contreviennent au droit international applicable. UN كما أعرب المجلس عن اعتزامه النظر، عند إنشاء ولاية نظم الجزاءات ذات الصلة أو تعديل تلك النظم أو إعادة النظر فيها، في مسألة إدراج أحكام تتصل بأطراف النزاع المسلح التي تشارك في أنشطة تنتهك القانون الدولي المنطبق المتصل بحقوق الأطفال في النزاع المسلح وحمايتهم.
    Le Conseil demande par ailleurs à son Groupe de travail sur le sort des enfants en temps de conflit armé et aux comités des sanctions concernés et à leurs groupes d'experts de multiplier leurs échanges d'information sur les violations et sévices dont sont victimes les enfants dans les conflits armés. UN ويطلب المجلس كذلك تعزيز تبادل المعلومات الملائمة بين فريقه العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح ولجان الجزاءات ذات الصلة وأفرقة الخبراء التابعة لها، بشأن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في سياق النزاع المسلح.
    b) Demande un renforcement des communications entre le Groupe de travail et les comités des sanctions concernés du Conseil de sécurité, notamment grâce à l'échange d'informations pertinentes sur les violations et les sévices commis sur la personne d'enfants dans des conflits armés; UN (ب) يطلب تعزيز الاتصالات بين الفريق العامل ولجان الجزاءات ذات الصلة التابعة لمجلس الأمن، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات الملائمة عن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة؛
    b) Demande un renforcement des communications entre le Groupe de travail et les comités des sanctions concernés du Conseil de sécurité, notamment grâce à l'échange d'informations pertinentes sur les violations et les sévices commis sur la personne d'enfants dans des conflits armés; UN (ب) يطلب تعزيز الاتصالات بين الفريق العامل ولجان الجزاءات ذات الصلة التابعة لمجلس الأمن، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات الملائمة عن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة؛
    Ces conséquences sont atténuées dans une certaine mesure par des dérogations qui concernent les besoins fondamentaux, s'il y a lieu, et sont administrées par les comités des sanctions compétents. UN وتخفف بعض الشيء من هذه العواقب الإعفاءات الممنوحة لتلبية الاحتياجات الأساسية حسب المقتضى، التي تمنحها لجان الجزاءات ذات الصلة.
    51. En novembre 1995, j'ai informé le Président du Conseil de sécurité que le retard accumulé dans le traitement des demandes d'assistance humanitaire présentées aux comités des sanctions compétents avait été résorbé. UN ٥١ - وفــي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، أبلغــتُ رئيــس مجلــس اﻷمــن بأنه قــد تمت تصفية اﻷعمال المتأخــرة المتعلقة بتناول الطلبات اﻹنسانية المقدمة إلى لجــان الجزاءات ذات الصلة.
    c) Faire de la perpétration de violations graves des droits de l'enfant un critère d'inscription systématique sur les listes établies par les comités des sanctions compétents et envisager d'étendre le champ d'application des régimes de sanctions à d'autres situations de conflit armé dans lesquelles les droits de l'enfant sont enfreints; UN (ج) إدراج الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال كمعايير محدِّدة في جميع لجان الجزاءات ذات الصلة والنظر في خيارات لتوسيع نطاق أنظمة الجزاءات بحيث تشمل حالات نزاع مسلح أخرى تنطوي على انتهاكات ضد الأطفال؛
    La publication de notices spéciales visant des entités, qui fait partie des activités de coopération en cours entre INTERPOL et l'ONU, sert notamment à aider les États Membres à appliquer les sanctions pertinentes. UN ويشكل إصدار الإخطارات الخاصة المتعلقة بالكيانات جزءا من جهود التعاون الجارية بين الإنتربول والأمم المتحدة ويعمل، بين أمور أخرى، على مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ تدابير الجزاءات ذات الصلة.
    En principe, la République islamique d'Iran exporte des armes destinées uniquement à des gouvernements et cela en pleine conformité avec les sanctions pertinentes imposées par l'Organisation des Nations Unies. UN وكقاعدة، لا تصدِّر جمهورية إيران الإسلامية أسلحة إلا إلى حكومات، وبناء على ذلك تحترم تماما جميع الجزاءات ذات الصلة التي تفرضها الأمم المتحدة.
    Il pourrait également déléguer au comité des sanctions compétent le pouvoir d'accorder une dérogation ou de la renouveler, notamment si les conditions de cette dérogation ont été énoncées dans une résolution. UN كما يستطيع مجلس اﻷمن أن يفوض الى لجنة الجزاءات ذات الصلة سلطة منح استثناء أو تجديده، وبخاصة إذا كانت شروط ذلك منصوصا عليها في قرار ما.
    Le plus souvent, le Conseil exige que la livraison de pareil matériel soit portée à l'avance à la connaissance du comité des sanctions compétent ou que celui-ci y donne son accord préalable. UN وغالبا ما يشترط مجلس الأمن إخطار لجنة الجزاءات ذات الصلة إخطارا مسبقا بهذه الإمدادات، أو الحصول مسبقا على موافقتها على هذه الإمدادات.
    :: Enquêtes visant à déterminer si les sanctions imposées par le Conseil sont appliquées ou non UN :: تحقيقات تتعلق بتنفيذ تدابير الجزاءات ذات الصلة التي فرضها مجلس الأمن أو انتهاكها
    a) Rappelle le paragraphe 9 c) de la résolution 1998 (2011), dans lequel le Conseil de sécurité a demandé le renforcement de la communication entre le Groupe de travail et les comités de sanctions pertinents du Conseil de sécurité, notamment grâce à un échange d'informations pertinentes sur les violations et les sévices commis à l'encontre des enfants dans les conflits armés; UN (أ) إشارة إلى الفقرة 9 (ج) من القرار 1998 (2011)، التي يطلب فيها مجلس الأمن تعزيز الاتصالات بين الفريق العامل ولجان الجزاءات ذات الصلة التابعة لمجلس الأمن، بطرق منها تبادل المعلومات ذات الصلة عن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في النـزاعات المسلحة؛
    Objectif : Améliorer l'efficacité des mesures de sanction concernant le Libéria et évaluer le degré de réalisation des objectifs du Conseil conditionnant la levée de ces mesures UN الهدف: تحسين فعالية تدابير الجزاءات ذات الصلة وقياس التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المجلس لرفع تلك التدابير
    Le Comité a été informé que le Burundi était également en retard de paiements à l'OUA, qui avait approuvé un échéancier en vertu duquel certaines des sanctions connexes étaient levées sous réserve d'un examen périodique. UN كما أبلغت اللجنة بأن بوروندي متأخرة عن سداد مدفوعاتها لمنظمة الوحدة الأفريقية، التي وافقت على خطة لتسديد المدفوعات، تم بموجبها تعليق بعض الجزاءات ذات الصلة ريثما يجري استعراض دوري.
    Le Conseil de sécurité devrait donner aux États qui rencontrent des difficultés économiques particulières du fait de mesures préventives ou coercitives qu'il a imposées l'occasion de s'entretenir sur le fond, en temps voulu et selon des modalités efficaces, avec le comité des sanctions concerné, conformément à l'Article 50 de la Charte. UN 11 - ينبغي لمجلس الأمن أن يتيح للدول التي تواجهه مشاكل اقتصادية خاصة تنشأ عن تنفيذ تدابير منع أو قمع يفرضها المجلس الفرصة للتشاور مع لجنة الجزاءات ذات الصلة في الوقت المناسب وعلى نحو يتسم بالكفاءة والموضوعية، وفقا للمادة 50 من الميثاق.
    :: Résumés des motifs ayant présidé à l'inscription sur les listes pertinentes relatives aux sanctions (35) UN :: إعداد موجزات سردية لأسباب إدراج الأسماء في قوائم الجزاءات ذات الصلة (35)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد