Elle pense donc qu'il faut poursuivre l'examen du document sur les < < Conditions et critères essentiels devant régir l'imposition et l'application des sanctions et autres mesures coercitives > > . | UN | وقال إن وفده لهذا يؤيد مواصلة النظر في الورقة المتعلقة بالشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها. |
On soulignera à ce propos l'importance et l'utilité du document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie sur les < < Conditions et critères essentiels devant régir l'imposition et l'application des sanctions et autres mesures coercitives > > . | UN | وقال في هذا الصدد إن مما يستحق التأكيد أهمية وفائدة ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي والمتعلقة بمعايير فرض الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية. |
Comités des sanctions et autres organes subsidiaires | UN | لجان الجزاءات وغيرها من الهيئات الفرعية |
Examen du document de travail révisé, soumis par la Fédération de Russie, intitulé < < Conditions et critères essentiels devant régir l'application des sanctions et autres mesures coercitives > > | UN | باء - النظر في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي المعنونة " الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " |
Quant au projet de la Jamahiriya arabe libyenne concernant la réaffirmation de certains principes relatifs aux sanctions, l'Inde croit comprendre que la Charte définit avec précision les conditions préalables à l'adoption de sanctions et autres mesures de coercition. | UN | وبالنسبة للاقتراح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تأكيد مبادئ معينة تتعلق بآثار الجزاءات وتطبيقها، قال إن الهند تفهم أن شروط توقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية محددة بدقة في الميثاق. |
Examen du document de travail révisé, soumis par la Fédération de Russie, intitulé < < Conditions et critères essentiels devant régir l'imposition et l'application des sanctions et autres mesures coercitives > > | UN | باء - النظر في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي المعنونة " الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها |
1.18 Les divers comités des sanctions et autres organes subsidiaires et groupes de travail officieux du Conseil de sécurité recevront des avis autorisés et bénéficieront de services techniques. | UN | ١-٨١ وستزود مختلف لجان الجزاءات وغيرها من اﻷجهزة الفرعية واﻷفرقة العاملة غير الرسمية التابعة لمجلس اﻷمن بمشورة موثوقة وخدمات فنية. |
1.18 Les divers comités des sanctions et autres organes subsidiaires et groupes de travail officieux du Conseil de sécurité recevront des avis autorisés et bénéficieront de services techniques. | UN | ١-٨١ وستزود مختلف لجان الجزاءات وغيرها من اﻷجهزة الفرعية واﻷفرقة العاملة غير الرسمية التابعة لمجلس اﻷمن بمشورة موثوقة وخدمات موضوعية. |
120. Certaines délégations ont jugé nécessaire de prévoir des sanctions et autres mesures, y compris une indemnisation, en cas de faute de la part des procureurs, juges ou autres membres du personnel de la cour. | UN | ١٢٠ - رأت بعض الوفود أن من الضروري إيراد نص بشأن الجزاءات وغيرها من العواقب، بما فيها التعويض في حال سوء سلوك المدعين العامين أو القضاة أو موظفي المحكمة. |
194. Certaines délégations ont jugé nécessaire de prévoir des sanctions et autres mesures, y compris une indemnisation, en cas de faute de la part des procureurs, juges ou autres membres du personnel de la cour. | UN | ١٩٤ - رأت بعض الوفود أن من الضروري إيراد نص بشأن الجزاءات وغيرها من العواقب، بما فيها التعويض في حال سوء سلوك المدعين العامين أو القضاة أو موظفي المحكمة. |
1.24 Les divers comités des sanctions et autres organes subsidiaires et groupes de travail officieux du Conseil de sécurité recevront des avis autorisés et bénéficieront de services techniques. | UN | ١-٢٤ وستزود مختلف لجان الجزاءات وغيرها من اﻷجهزة الفرعية واﻷفرقة العاملة غير الرسمية التابعة لمجلس اﻷمن بمشورة موثوقة وخدمات موضوعية. |
D'autre part, le document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie sous le titre < < Conditions et critères essentiels devant régir l'imposition et l'application des sanctions et autres mesures coercitives > > présente plusieurs idées qui méritent un examen plus attentif. | UN | وذكر أن ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي بعنوان " الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " تحتوي على أفكار مختلفة تستحق النظر. |
Le document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie sous le titre < < Conditions et critères essentiels devant régir l'imposition et l'application des sanctions et autres mesures coercitives > > est d'une grande qualité. | UN | 56 - وقال إن ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي بعنوان " الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " استندت على بعض النقاط الممتازة. |
Cette question, qui revêt une grande importance, est traitée dans le document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie sous le titre < < Conditions et critères essentiels devant régir l'imposition et l'application des sanctions et autres mesures coercitives > > . | UN | وقال إن هذه المعايير - وهي مسألة هامة جدا - قد نوقشت في ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي بعنوان " الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " . |
28. Les propositions que contient le document de travail de la Fédération de Russie sur les normes et principes fondamentaux régissant l’application des sanctions et autres mesures de coercition (A/52/33, par. 29) peuvent être examinées sous la forme qu’elles revêtent actuellement. | UN | ٢٨ - وقال إن المقترحات الواردة في ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن الشروط والمعايير اﻷساسية لتنفيذ الجزاءات وغيرها من تدابير اﻹنفاذ )الفقرة ٢٩ من الوثيقة A/52/33( يمكن النظر فيها بصيغتها الحالية. |
B. Examen du document de travail révisé, soumis par la Fédération de Russie, intitulé < < Conditions et critères essentiels devant régir l'application des sanctions et autres mesures coercitives > > | UN | باء - النظر في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي المعنونة " الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " () |
Le Cameroun fait une place à part aux recommandations qui figurent aux paragraphes 48 et 49 du rapport du Comité spécial et souligne l'importance des documents A/54/382 et 383, A/55/295/Add.1 et S/1999/92, et l'utilité du document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie sous le titre < < Conditions et critères essentiels devant régir l'imposition et l'application des sanctions et autres mesures coercitives > > . | UN | ووجه الانتباه إلى التوصيات الواردة في الفقرتين 48 و 49 من تقرير اللجنة الخاصة، وشدد على أهمية الوثائق A/54/383 و S/1999/92 و A/55/295/Add.1 وعلى فائدة ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي بعنوان " الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " . |
La délégation haïtienne donne son appui à bon nombre des propositions qui figurent dans le document de travail présenté par la Fédération de Russie sous le titre < < Conditions et critères essentiels devant régir l'imposition et l'application des sanctions et autres mesures coercitives > > . Mais il faudrait que le champ d'application des sanctions et leurs objectifs soient définis plus rationnellement. | UN | وأعرب عن تأييده لعدد من المقترحات المقدمة في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي بعنوان " الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " A/AC.182/L.100/Rev.1)) وقال إنه يتعين تحديد نطاق الجزاءات وهدفها بطريقة أكثر عقلانية. |
Pour ce qui est de la proposition de la Fédération de Russie concernant les normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application de sanctions et autres mesures de coercition, le document de travail proposé est un bon point de départ pour poursuivre l'examen de la question, mais l'Union européenne estime que ce genre de problématique revient à d'autres organes que le Comité spécial. | UN | 10 - وفيما يتصل بالاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها، قالت إن الاتحاد الأوروبي يرى أنه، على الرغم من كونه نقطة انطلاق جيدة للنظر في المسألة فإن هذه المواضيع يجب أن تناقش في محافل أخرى محددة للجنة الخاصة. |