ويكيبيديا

    "الجزائر إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Algérie à
        
    • à l'Algérie
        
    • Algérie au
        
    • l'Algérie aux
        
    • l'Algérie vers
        
    • algérien sur
        
    • l'Algérie a
        
    Il a également invité l'Algérie à normaliser les relations entre les deux pays et à rouvrir leurs frontières communes. UN ودعا أيضا الجزائر إلى تطبيع العلاقات بين البلدين وإعادة فتح حدودهما المشتركة.
    La France a apporté une nouvelle contribution de 1,4 million de dollars, qui permettra de financer environ 60 % du programme destiné à l'Algérie. UN وسيرفع تبرع جديد مقداره 4ر1 مليون دولار من فرنسا مستوى تمويل برنامج الجزائر إلى ما يقرب من 60 في المائة.
    16. L'allocation proposée pour l'assistance fournie à titre individuel aux réfugiés dans différents pays a été maintenue de façon à permettre à quelque 80 autres Sahraouis réfugiés à Cuba de retourner dans leur pays de premier asile en vue d'un éventuel rapatriement librement consenti d'Algérie au Sahara occidental. UN ٦١- تم استبقاء الاعتماد المقترح لبرنامج المساعدة المقدمة إلى اﻷفراد اللاجئين في مختلف البلدان، على نفس المستوى، بغية تمكين حوالي ٠٨ لاجئا من مواطني الصحراء الغربية الموجودين في كوبا، من العودة إلى بلد لجوئهم اﻷول نظراً لاحتمال عودتهم الطوعية من الجزائر إلى الصحراء الغربية.
    Il a été établi sur la base d'une série de documents officiels, notamment les rapports périodiques de l'Algérie aux différents mécanismes internationaux et régionaux des droits de l'Homme. UN وقد وُضع على أساس سلسلة من الوثائق الرسمية وبخاصة التقارير الدورية المقدمة من الجزائر إلى مختلف الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    La traçabilité sur le flux de fonds de l'Algérie vers l'étranger, et vice-versa, offre une garantie supplémentaire au transfert international des fonds. UN وتتيح إمكانية مراقبة تدفق الأموال من الجزائر إلى الخارج والعكس تتيح ضمانا إضافيا للنقل الدولي للأموال.
    Le Comité appelle l’attention du Gouvernement algérien sur les dispositions de l’alinéa a) du paragraphe 6 des Directives concernant la forme et le contenu des rapports périodiques communiqués par les États parties et lui demande de fournir dans son prochain rapport périodique, qu’il doit présenter en juin 2000, des informations qui répondent aux présentes observations finales dans leur intégralité. UN ٣٦٧ - وتوجه اللجنة نظر حكومة الجزائر إلى أحكام الفقرة ٦ )أ( من المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومضمون التقارير الدورية التي تقدم من الدول اﻷطراف، وتطلب أن يتضمن تقريرها الدوري القادم، المستحق في حزيران/يونيه عام ٢٠٠٠، مواد تكون بمثابة رد على جميع هذه الملاحظات الختامية.
    Par ailleurs, l'Algérie a soumis à certains pays 96 mandats d'arrêt internationaux et cinq demandes d'extradition demeurés sans réponse. UN وإلى جانب ذلك، قدّمت الجزائر إلى بلدان معيّنة 96 أمر اعتقال دولي و 5 طلبات لتسليم المجرمين ظلّت دون تنفيذ.
    Le Maroc s'est référé à des intérêts stratégiques mystérieux qui pousseraient l'Algérie à soutenir le Sahara occidental. UN وأشار المغرب إلى مصالح استراتيجية خفية يُزعم أنها تدفع الجزائر إلى دعم الصحراء الغربية.
    L'adhésion de l'Algérie à tous les engagements internationaux de lutte contre le VIH/sida témoigne de sa volonté de s'intégrer à la riposte mondiale à ce fléau. UN وإن انضمام الجزائر إلى كل الالتزامات الدولية لمكافحة هذا الوباء، لدليل على إرادتها للمساهمة في التصدي العالمي للمرض.
    L'adhésion de l'Algérie à une multitude de conventions et de traités internationaux est une preuve de son attachement à la primauté du droit et de son souci de le voir s'appliquer partout. UN وإن انضمام الجزائر إلى عدد كبير من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بمجموعة متنوعة من المواضيع يدل على التزامها بسيادة القانون وتطبيقه على نطاق واسع.
    Enfin, il demande à l'Algérie d'autoriser des représentants de l'Organisation des Nations Unies à entrer dans les camps et à procéder à un recensement des réfugiés. UN وأخيرا، دعا الجزائر إلى السماح لممثلي الأمم المتحدة بدخول المخيمات وإجراء تعداد للاجئين.
    L'orateur demande à l'Algérie de permettre au HCR d'organiser un recensement de la population du camp et d'identifier et d'enregistrer les habitants. UN ودعت الجزائر إلى أن تسمح لوكالة الأمم المتحدة للاجئين بإجراء تعداد لسكان المخيمات, وتحديد هوية وتسجيل من كان منهم في تندوف.
    Mon Envoyé personnel a instamment prié le Conseil de demander à l'Algérie de participer aux négociations. UN 36 - وحث مبعوثي الشخصي المجلس على دعوة الجزائر إلى المشاركة في المفاوضات.
    On peut citer l'appel d'Al-Zawahiri : < < nous sommes visés par une nouvelle Croisade, lancée contre les Musulmans de l'Algérie au Turkestan oriental, et de la Somalie à la Tchétchénie. UN ويقول الظواهري في اقتباس من ندائه: " نحن نواجه حرباً صليبية جديدة تشن على المسلمين من الجزائر إلى شرق تركستان ومن الصومال إلى الشيشان.
    Dans le cadre de la préparation interne à l'adhésion de l'Algérie au Protocole additionnel, une action de vulgarisation et de sensibilisation sera menée en direction des différents secteurs concernés par la mise en œuvre de cet instrument afin d'assurer une large diffusion de l'information relative aux obligations qui incombent à l'Algérie. UN في إطار التحضير الداخلي لانضمام الجزائر إلى البروتوكول الإضافي، سيجري القيام بنشاط تعميم وتوعية موجه إلى مختلف القطاعات المعنية بتنفيذ هذا الصك بهدف كفالة نشر واسع للمعلومات المتعلقة بالالتزامات الواقعة على الجزائر.
    23. A la faveur de l'adoption de la Constitution de 1989 et de l'adhésion de l'Algérie aux principaux instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme, un poste de ministre des droits de l'homme avait été créé en juin 1991. UN ٣٢- نتيجة لاعتماد دستور عام ٩٨٩١ وانضمام الجزائر إلى الصكوك القانونية الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، أنشئت وظيفة وزير حقوق اﻹنسان في حزيران/يونيه ١٩٩١.
    109. L'Inde a salué l'adhésion de l'Algérie aux instruments relatifs aux droits de l'homme, la promotion des droits des femmes, notamment à travers la mise en place de quotas pour leur représentation dans les institutions politiques, et l'entrée en vigueur de lois relatives au droit d'asile. UN 109- ورحبت الهند بانضمام الجزائر إلى صكوك حقوق الإنسان؛ وتعزيز حقوق المرأة، من قبيل تحديد حصة للمرأة في المؤسسات السياسية؛ وسن قوانين اللجوء. وأثنت على الجزائر لاعتمادها تدابير لتجريم الاتجار بالبشر.
    Mais des rapatriements spontanés ont néanmoins été enregistrés du sud de l'Algérie vers le Mali et le Niger, quelque 8 000 Maliens et 245 réfugiés du Niger ayant regagné leur pays. UN ومع ذلك تم اﻹبلاغ عن عودة تلقائية إلى الوطن من الجزائر إلى مالي والنيجر شملت حوالي ٠٠٠ ٨ مالي و٥٤٢ لاجئا من النيجر.
    Le mouvement de flux financier de l'Algérie vers le reste du monde se fait à travers les banques et les intermédiaires agréés conformément aux dispositions de l'ordonnance 03.11 du 26 août 2003 relative à la monnaie et au crédit. UN وتجري التدفقات المالية من الجزائر إلى بقية أجزاء العالم عبر المصارف والوسطاء المعتمدين، وفقا لأحكام المرسوم رقم 03-11 المؤرخ 26 آب/أغسطس 2003 المتعلق بالعملات والاعتمادات.
    19. Le Comité appelle l'attention du Gouvernement algérien sur les dispositions de l'alinéa a) du paragraphe 6 des Directives concernant la forme et le contenu des rapports périodiques communiqués par les États parties et lui demande de fournir dans son prochain rapport périodique, qu'il doit présenter en juin 2000, des informations qui répondent aux présentes observations finales dans leur intégralité. UN ٩١- وتوجّه اللجنة نظر حكومة الجزائر إلى أحكام الفقرة ٦)أ( من المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومضمون التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷطراف، وتطلب أن يتضمن التقرير الدوري المقبل المزمع تقديمه في حزيران/يونيه ٠٠٠٢، مواد تستجيب إلى جميع الملاحظات الختامية الحالية.
    l'Algérie a demandé à la communauté internationale d'apporter une assistance au Soudan. UN وطلبت الجزائر إلى المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة للسودان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد