Je donne la parole au représentant de l'Algérie. | UN | وأعطي الكلمة الآن لمندوب الجزائر الموقر. |
Je donne la parole à M. Jazaïry, Ambassadeur de l'Algérie. | UN | وأرى أن ممثل الجزائر الموقر السفير الجزائري يود أخذ الكلمة. |
Quelque délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade? Je la donne au représentant de l'Algérie. | UN | هل يريد أي وفد أخذ الكلمة عند هذه المرحلة؟ أعطي الكلمة لممثل الجزائر الموقر. |
Je donne maintenant la parole au représentant de l'Algérie, M. Hamza Khelif. | UN | والآن أعطي الكلمة إلى ممثل الجزائر الموقر السيد حمزة خليف. |
Je crois comprendre que la délégation algérienne souhaite intervenir. Je lui donne la parole. | UN | هل أرى وفد الجزائر الموقر يطلب الكلمة؟ أعطيك الكلمة. |
La PRESIDENTE (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de l'Algérie de sa déclaration et des mots aimables qu'il m'a adressés. | UN | الرئيسة: أشكر ممثل الجزائر الموقر على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها إليﱠ. |
Le distingué Ministre des affaires étrangères de l'Algérie y prendra la parole. | UN | وسيخاطب وزير خارجية الجزائر الموقر المؤتمرين في ذلك الحين. |
Je donne maintenant la parole au représentant de l'Algérie. | UN | وأعطي الكلمة الآن إلى ممثل الجزائر الموقر. |
Mais il faut aussi que nous examinions sérieusement la question de l'adaptation de notre ordre du jour aux réalités d'aujourd'hui, en tirant parti de ce qui a été déjà obtenu en 1996 sous l'éminente direction de l'ambassadeur Meghlaoui, de l'Algérie. | UN | إلا أنه يلزمنا أيضا أن نتصدي بجدية لمسألة تكييف جدول أعمالنا مع الحقائق الراهنة، بالاستناد إلى ما أنجز بالفعل في عام ٦٩٩١ في ظل توجيهات السيد مغلاوي، سفير الجزائر الموقر. |
Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur de l'Algérie. | UN | وأعطي الكلمة الآن لسفير الجزائر الموقر. |
Je donne maintenant la parole au distingué représentant de l'Algérie. | UN | وأعطي الكلمة الآن لممثل الجزائر الموقر. |
Je donne maintenant la parole au représentant de l'Algérie. | UN | والآن أعطي الكلمة لممثل الجزائر الموقر. |
L'année dernière, le Mexique a approuvé le programme de travail soumis par l'Ambassadeur de l'Algérie et, à ce stade, nous étions prêts à engager un travail de fond. | UN | ووافقت المكسيك في العام الماضي على برنامج العمل الذي قدمه سفير الجزائر الموقر. وفي تلك المرحلة كنا على استعداد للاضطلاع بالعمل الموضوعي. |
Il n'y a eu, je regrette de devoir contredire le représentant de l'Algérie sur ce point, ni manque de volonté, ni absence de volonté de faire avancer l'examen des questions. | UN | ولم يكن من الوارد على الاطلاق - ويؤسفني أن أختلف هنا مع ممثل الجزائر الموقر - أي انعدام لﻹرادة وأي غياب لمحاولة التقدم إلى اﻷمام في هذه المواضيع. |
Le Président (parle en anglais): Je remercie le représentant de l'Algérie pour sa contribution. | UN | الرئيس (الكلمة بالإنكليزية): أشكر ممثل الجزائر الموقر على مساهمته. |
Le Président (parle en anglais): Je remercie le représentant de l'Algérie. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أشكر ممثل الجزائر الموقر. |
Le Président (parle en anglais): Je remercie le représentant de l'Algérie de sa déclaration. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أشكر ممثل الجزائر الموقر على بيانه. |
Le Président (parle en anglais): Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur de l'Algérie. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أعطي الكلمة الآن إلى سفير الجزائر الموقر. |
Le Président (parle en espagnol): Je remercie la délégation japonaise des paroles aimables qu'elle a adressées à la présidence, et je donne la parole à la délégation algérienne, et à l'Ambassadeur Jazaïry. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): أشكر وفد اليابان على عباراته الرقيقة الموجهة إلى الرئاسة وأعطي الكلمة لوفد الجزائر الموقر. والكلمة لسعادة السفير إدريس الجزائري. |