- La Convention de l'OUA sur la prévention et la lutte contre le terrorisme, adoptée à Alger le 14 juillet 1999; | UN | - اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المتعلقة بمنع الإرهاب ومكافحته، التي تم إقرارها في الجزائر في 14 تموز/يوليه 1999؛ |
Adhésion/ratification par l'Algérie le 16 mai 1989 | UN | انضمام/تصديق الجزائر في 16 أيار/مايو 1989 |
Il a pris acte des travaux réalisés par l'Algérie dans les domaines de la santé et de l'éducation, et il a fait des recommandations. | UN | ونوهت بالعمل الذي اضطلعت به الجزائر في مجالي الصحة والتعليم. وقدمت إكوادور توصيات. |
En 2001, craignant pour sa sécurité, il avait tenté de quitter l'Algérie en utilisant de faux papiers. | UN | ولمّا خاف على سلامته، حاول الفرار من الجزائر في عام 2001 مستعيناً بوثائق هوية مزورة. |
Il est vrai que les deux pays ont signé les Accords d'Alger en 2000. | UN | صحيح أن البلدين وقعا اتفاقات الجزائر في عام 2000. |
Mon Représentant spécial s'est également entretenu avec le Ministre des affaires étrangères d'Algérie, à Alger, le 5 mai 1998. | UN | واجتمع ممثلي الخاص أيضا مع وزير خارجية الجزائر في ٥ أيار/ مايو ٨٩٩١. |
Cette campagne a commencé à Alger le même jour, trois heures seulement après la signature de l'accord d'Alger, et s'est poursuivie lors de la réunion de Washington, début juillet. | UN | وبدأت هذه الحملة في الجزائر في اليوم ذاته وبعد ثلاث ساعات لا غير من التوقيع على اتفاق الجزائر العاصمة واستمرت خلال اجتماع واشنطن العاصمة في أوائل تموز/ يوليه. |
D'après les informations reçues par le Rapporteur spécial, ces deux hommes auraient été arrêtés à l'aéroport d'Alger le 10 décembre 1995. | UN | فوفقاً للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص تم القبض على الرجلين في مطار الجزائر في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
Adhésion/ratification par l'Algérie le 3 février 1987 | UN | انضمام/تصديق الجزائر في 3 شباط/فبراير 1987 |
Adhésion/ratification par l'Algérie le 3 mars 2003 | UN | انضمام/تصديق الجزائر في 3 آذار/مارس 2003 |
Adhésion/ratification par l'Algérie le 6 juin 2007 | UN | انضمام/تصديق الجزائر في 6 حزيران/يونيه 2007 |
Il a souligné les contributions remarquables de l'Algérie dans la région en ce qui concernait le domaine de la traumatologie infantile. | UN | وأشار إلى المساهمات القيّمة التي تقدمها الجزائر في المنطقة في مجال الصدمات التي يتعرض لها الأطفال. |
Il a souligné les contributions remarquables de l'Algérie dans la région en ce qui concernait le domaine de la traumatologie infantile. | UN | وأشار إلى المساهمات القيّمة التي تقدمها الجزائر في المنطقة في مجال الصدمات التي يتعرض لها الأطفال. |
En réalité, la bataille avait pour enjeu l'hégémonie de l'Algérie dans la région. | UN | وفي الواقع، فإن المعركة التي يجري خوضها تتعلق بهيمنة الجزائر في المنطقة. |
vi) La scolarisation des enfants de ressortissants étrangers résidant en Algérie, en fonction de leur choix et de leur situation, dans des établissements algériens; | UN | تسجيل أطفال الرعايا الأجانب المقيمين في الجزائر في المدارس الجزائرية وفقا لاختيارهم والظروف التي يمرون بها؛ |
Préciser les mesures prises par l'Algérie en matière d'alerte rapide et d'information des autres États. | UN | يرجى إيضاح التدابير التي اتخذتها الجزائر في مجال الإنذار المبكّر والمعلومات من البلدان الأخرى |
Depuis l'indépendance de l'Algérie, en 1962, aucun mineur de moins de 18 ans n'a été condamné à mort, et aucune femme n'a été exécutée. | UN | ومنذ استقلال الجزائر في عام ٢٦٩١ لم يحكم على أي قاصر دون سن ٨١ عاماً باﻹعدام، ولم ينفذ اﻹعدام في أي امرأة. |
Le monstrueux attentat perpétré contre les bureaux des Nations Unies à Alger en décembre 2007 a rappelé à quel point le danger était aux aguets. | UN | وذكر أن الهجوم الآثم على مكاتب الأمم المتحدة في الجزائر في كانون الأول/ديسمبر 2007 كان تذكرة جديدة بمدى مثول الخطر. |
La troisième réunion d'experts africains sur la drogue, qui a eu lieu à Alger en février 2000, a abouti à des recommandations portant sur la réduction de la demande et l'application de la législation. | UN | 20 - وأردفت قائلة إن اجتماع الخبراء الأفريقي الثالث بشأن المخدرات، الذي عُقد في الجزائر في شباط/ فبراير 2000، قد تمخض عن توصياتٍ بشأن كل من خفض الطلب وإنفاذ القوانين. |
Son père était commandant des services secrets et directeur adjoint du Département du renseignement et de la sécurité; il avait également été attaché militaire à l'ambassade d'Algérie à Damas. | UN | وكان والده قائداً في دوائر المخابرات ونائب مدير إدارة الاستخبارات والأمن، وكذلك ملحقاً عسكرياً سابقاً بسفارة الجزائر في دمشق. |
1960 Membre de la délégation du Gouvernement provisoire de la République algérienne (GPRA) en Amérique latine | UN | 1960 عضو وفد الحكومة المؤقتة لجمهورية الجزائر في أمريكا اللاتينية |
À titre exceptionnel, l'Assemblée générale décide également d'approuver l'admission de l'Algérie au sein du Comité sur les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وتقرر الجمعية العامة، استثنائيا، قبول عضوية الجزائر في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Contributions de l'Algérie aux travaux du Conseil des droits de l'homme | UN | مساهمات الجزائر في أشغال مجلس حقوق الإنسان |
28. Le Comité s'est félicité de la participation du représentant du Gouvernement algérien à sa 1119e séance, tenue le 14 août 1995, ainsi que de l'information selon laquelle un rapport écrit complet serait bientôt soumis. | UN | ٢٨ - ورحبت اللجنة بحضور ممثل حكومة الجزائر في جلستها ١١١٩ المعقودة في ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٥، كما رحبت بتأكيده بأنه سيقدم قريبا تقريرا تحريريا كاملا. |
1966 Délégué algérien au Congrès des travailleurs uruguayens (Montevideo) | UN | 1966 مندوب الجزائر في مؤتمر عمال أوروغواي، مونتيفيديو |