Le Président du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants de l'Algérie et du Maroc. | UN | وألقى رئيس اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي الجزائر والمغرب. |
Les représentants de l'Algérie et du Maroc font des déclarations concernant leur parrainage. | UN | وأدلى ممثلا الجزائر والمغرب ببيانين بخصوص مشاركتهما في تقديم مشروع القرار. |
La Commission devrait encourager le dialogue entre l'Algérie et le Maroc en vue du règlement du conflit saharien sur la base de la proposition d'autonomie. | UN | وينبغي أن تشجع اللجنة الحوار بين الجزائر والمغرب من أجل تسوية هذه القضية، على أساس هذا الاقتراح. |
La communauté internationale devrait appuyer les négociations entre l'Algérie et le Maroc. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي دعم المفاوضات بين الجزائر والمغرب. |
Selon le Burkina Faso, les berbères sont définis comme des peuples autochtones en Algérie et au Maroc. | UN | وترى بوركينا فاسو أن البربر شعوباً أصلية في الجزائر والمغرب. |
Les Gouvernements algérien et marocain continuent de fournir des logements au personnel de la MINURSO à titre de contribution volontaire en nature. | UN | ولا تزال حكومتا الجزائر والمغرب توفران أماكن اﻹقامة لموظفي البعثة كتبرعات عينية. |
Je mentionnerai en particulier les discours de l'Algérie et du Maroc au nom du Mouvement des pays non alignés et du Groupe des 77. | UN | أود أن أخص بالذكر خطابي الجزائر والمغرب باسم حركة عدم الانحياز ومجموعة الـ 77. |
Les représentants de l'Algérie et du Maroc exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى ببيان ممثل كل من الجزائر والمغرب ممارسة لحق الرد. |
Les représentants de l'Algérie et du Maroc prennent également la parole pour expliquer leur position après la décision. | UN | وأدلى أيضا كل من ممثلي الجزائر والمغرب ببيان تعليلا لموقفه بعد التصويت. |
Les représentants de l'Algérie et du Maroc exercent le droit de réponse. | UN | وممارسة لحق الرد، أدلى ممثلا كل من الجزائر والمغرب ببيان. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de l'Algérie et du Maroc. | UN | وأدلى كل من ممثلي الجزائر والمغرب ببيان أيضا. |
À la 18e séance également, les représentants de l'Algérie et du Maroc ont fait une seconde déclaration dans l'exercice du droit de réponse. | UN | وفي الجلسة 18 أيضاً، أدلى ببيان ثان في إطار ممارسة حق الرد ممثلا الجزائر والمغرب. |
Une unité maghrébine ne peut se réaliser que si la question du Sahara occidental est réglée au moyen d'un dialogue constructif entre l'Algérie et le Maroc. | UN | ولن يتحقق الاتحاد المغاربي إلا إذا سويت مسألة الصحراء الغربية من خلال حوار بنَّاء بين الجزائر والمغرب. |
l'Algérie et le Maroc ont également fait des déclarations pour expliquer leur vote après le vote. | UN | وأدلى أيضا ببيانين ممثلا كل من الجزائر والمغرب تعليلا للتصويت وذلك بعد التصويت. |
D'autres ont préconisé une amélioration des relations entre l'Algérie et le Maroc, de façon à instaurer un climat propice aux négociations. | UN | ودعا عدد من الأعضاء إلى تحسين العلاقات بين الجزائر والمغرب من أجل المساعدة على تهيئة أجواء مناسبة للمفاوضات. |
Dans le même temps, ils ont souligné à nouveau que l'Algérie ne deviendra jamais partie aux négociations et qu'il ne fallait lier le conflit ni à l'état des relations entre l'Algérie et le Maroc ni à la progression de l'intégration régionale. | UN | وفي الوقت نفسه، أكدوا مرة أخرى، أن الجزائر لن تصبح أبدا طرفا في المفاوضات، وأنه لا ينبغي الربط بين النزاع وحالة العلاقات بين الجزائر والمغرب أو مسألة النهوض بالتكامل الإقليمي. |
l'Algérie et le Maroc déclarent avoir saisi de faibles quantités d'héroïne en 2007, et l'Algérie fait également état de saisies d'héroïne en 2008. | UN | وأبلغت الجزائر والمغرب عن ضبط كميات صغيرة من الهيروين في عام 2007، كما أبلغت الجزائر عن مضبوطات من الهيروين في عام 2008. |
Il en est également ressorti que l'exécution du projet avait abouti à l'adoption de stratégies nationales de lutte contre la violence à l'égard des femmes en Algérie et au Maroc. | UN | وأبرز أيضا أن المشروع أفضى إلى اعتماد استراتيجيات وطنية لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس في الجزائر والمغرب. |
En Afrique, l'interception de résine de cannabis a augmenté en Algérie et au Maroc. | UN | وفي أفريقيا، ازداد الحجر على راتنج القنب في الجزائر والمغرب. |
Les contributions supplémentaires apportées par les Gouvernements algérien et marocain, d’autres gouvernements et le Front POLISARIO sont indiquées à l’annexe III du présent rapport. Tableau 3 | UN | وترد بيانات التبرعات اﻹضافية المقدمة من حكومتي الجزائر والمغرب والحكومات اﻷخرى ومن الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب في المرفق الثالث بالتقرير الحالي. |
20. On trouvera ci-après l'état des biens et des services fournis, à titre de contributions volontaires, par les Gouvernements algérien et marocain ainsi que par le Frente para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro (Front POLISARIO) : | UN | ٢٠ - يبين الجدول التالي التبرعات المقدمة لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية كمساهمات عينية من حكومتي الجزائر والمغرب ومن جبهة البوليساريو. |
84. Un certain nombre d'orateurs ont présenté leurs condoléances aux peuples et aux Gouvernements d'Algérie et du Maroc à l'occasion des récents attentats terroristes, ainsi qu'aux victimes d'attentats terroristes ailleurs dans le monde. | UN | 84- وأعرب عدد من المتكلّمين عن تعازيهم لشعبي وحكومتي الجزائر والمغرب بضحايا الهجمات الإرهابية الأخيرة، ولضحايا الهجمات الإرهابية في أنحاء العالم الأخرى. |