ويكيبيديا

    "الجزرية بالمحيط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • insulaires du
        
    • îles du
        
    Dans les îles Fidji, comme dans nombre des pays insulaires du Pacifique, la religion et la tradition influent considérablement sur les comportements. UN في فيجي، كما في العديد من البلدان الجزرية بالمحيط الهادئ، يؤثر الدين والتقاليد تأثيرا كبيراً على السلوك.
    Pays insulaires du Pacifique UN كازاخستان الاقتصادات الجزرية بالمحيط الهادئ
    Pays insulaires du Pacifique UN كازاخستان الاقتصادات الجزرية بالمحيط الهادئ
    On a également inauguré un monument commémoratif permanent qui symbolise la lutte du peuple maohi contre le colonialisme, soutenue par la communauté internationale et en particulier les pays insulaires du Pacifique et le Mouvement des pays non alignés. UN وأُزيح الستار أيضاً عن نصب تذكاري دائم يرمز إلى كفاح شعب الماوهي للقضاء على الاستعمار. ويدعم المجتمع الدولي ذلك الكفاح، لا سيما البلدان الجزرية بالمحيط الهادئ وحركة بلدان عدم الانحياز.
    De même, c'est l'Accord de coopération commerciale et économique pour la région du Pacifique Sud, conclu entre l'Australie et la Nouvelle-Zélande, d'une part, et les nations insulaires du Pacifique, de l'autre, qui a été un facteur positif dans l'augmentation des exportations des îles du Pacifique vers ces deux pays. UN وبالمثل كان الاتفاق الخاص اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ بشأن التجارة والاقتصاد والتعاون، الذي تقيمــه استراليا ونيوزيلندا مع الدول الجزرية بالمحيط الهادئ، هو الذي كان عاملا إيجابيا في زيادة صادرات جزر المحيط الهادئ إلى هذين البلدين.
    Pour les pays et territoires insulaires du Pacifique en 2006, les estimations sont basées sur les chiffres disponibles. UN وفي حالة الاقتصادات الجزرية بالمحيط الهادئ سنة 2006، استندت التقديرات إلى الأرقام المتاحة.
    Développement des pays et territoires insulaires du Pacifique UN تنمية البلدان والأقاليم الجزرية بالمحيط الهادئ
    La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) mène actuellement une étude sur des questions intéressant la gestion des problèmes que pose la mondialisation dans les États insulaires du Pacifique. UN وتضطلع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ حاليا بإجراء دراسة بشأن القضايا المتصلة بالتصدي لتحديات العولمة في البلدان الجزرية بالمحيط الهادئ.
    D'une manière générale, la médiocrité de la croissance du PIB dans les pays insulaires du Pacifique a entraîné des problèmes de gestion macroéconomique. UN وقد ساعـد ضعف أداء الناتج المحلي الإجمالي في اقتصادات البلدان الجزرية بالمحيط الهادئ على ظهور بعض المشاكل في إدارة الاقتصاد الكلي.
    L'Australie apporte son soutien à des projets qui visent à réduire la vulnérabilité et à améliorer la capacité d'adaptation des États insulaires du Pacifique. UN 53 - وتتولى استراليا تدعيم المشاريع المتعلقة بتقليل الضعف وتحسين التكيف في البلدان الجزرية بالمحيط الهادئ.
    Les ingénieurs écologues australiens ont recensé et collecté tous les polluants organiques persistants connus dans 13 États insulaires du Pacifique. UN وبالإضافة إلى هذا، قام مهندسو البيئة الاستراليون بتحديد وتجميع جميع الملوثات العضوية الثابتة المعروفة في 13 من البلدان الجزرية بالمحيط الهادئ.
    Au cours de la période, la CESAP mettra en oeuvre un projet sur la < < promotion du commerce et de l'investissement dans les États insulaires du Pacifique grâce à l'utilisation efficace des technologies de l'information > > . UN وخلال الفترة 2001-2002، ستنفذ اللجنة مشروعا بشأن تشجيع التجارة والاستثمار في البلدان الجزرية بالمحيط الهادئ عن طريق الاستخدام الفعال لتكنولوجيا المعلومات.
    Celui réalisé dans les pays insulaires du Pacifique a suscité une analyse approfondie de la structure interne, des effectifs et des procédures de l'UNICEF et aidé à recentrer l'action sur les PMA de la région. UN كذلك أدى استعراض منتصف المدة في البلدان الجزرية بالمحيط الهادئ إلى استعراض وتحليل واسعين للتنظيم الداخلي لليونيسيف، ولتعيين الموظفين والإجراءات المتبعة، وساعد في زيادة التركيز على أقل البلدان نموا بالمنطقة.
    Le Forum était chargé de rédiger le chapitre sur les États insulaires du Pacifique pour le bulletin sur la science et la technologie dans le Pacifique publié conjointement par le Conseil de coopération économique du Pacifique et l’Association de coopération économique Asie-Pacifique. UN وقد اضطلع المنتدى بالمسؤولية عن تقديم معلومات عن الدول الجزرية بالمحيط الهادئ لتنشر في نشرة العلوم والتكنولوجيا لمنطقة المحيط الهادئ التي تنشر بالمشاركة بين مجلس التعاون الاقتصادي لمنطقة المحيط الهادئ وهيئة التعاون الاقتصادي اﻵسيوي بمنطقة المحيط الهادئ.
    Les six notes de stratégie soumises au Conseil d'administration pour examen et approbation portent sur la Malaisie, la Mongolie et les pays insulaires du Pacifique, pour la région de l'Asie orientale et du Pacifique; le Bhoutan, le Népal et le Sri Lanka, pour la région de l'Asie du Sud. UN توجد ست مذكرات بشأن استراتيجيات البرامج القطرية معدة كي يستعرضها المجلس ويوافق عليها وهي تخص كلا من: ماليزيا، ومنغوليا، والبلدان الجزرية بالمحيط الهادئ، في منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ؛ وبوتان، وسري لانكا، ونيبال في منطقة جنوب آسيا.
    Sur le plan de l'inflation, les résultats sont plus mitigés, trois sous-régions ayant clos 2004 sur un taux légèrement supérieur à celui de 2003 et trois autres, dont les pays insulaires du Pacifique en particulier, sur un taux nettement plus faible. UN بيد أن تجربة المنطقة مع التضخم كان يشوبها قدر أكبر من التضارب، حيث شهدت ثلاث مناطق تضخما أعلى بعض الشيء سنة 2004 مقارنة مع سنة 2003 بينما شهدت ثلاث أخرى تضخما منخفضا على نحو ملموس، وخاصة في الاقتصادات الجزرية بالمحيط الهادئ.
    La croissance réelle du PIB s'est maintenue à un taux modeste dans les pays insulaires du Pacifique. UN 15 - وقد استمر نمو الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الحقيقية بوتيرة متواضعة سنة 2004 في الاقتصادات الجزرية بالمحيط الهادئ.
    Ces projets, exécutés au cours des trois dernières années, portaient sur l'organisation de campagnes géodésiques régionales, la mise au point de paramètres de transformation de coordonnées, l'amélioration du géoïde régional, l'application du système régional de référence gravimétrique et le transfert de technologie aux États insulaires du Pacifique. UN وشملت منجزات هذه اريع، خلال السنوات الثلاث الماضية، إجراء حملات جيوديسية إقليمية، وإعداد بارامترات لتحويل مراجع الإسناد، وتحسين المجسم الأرضي الإقليمي، وإطار الإسناد الإقليمي للجاذبية المطلقة، ونقل التكنولوجيا إلى البلدان الجزرية بالمحيط الهادئ.
    Cette initiative régionale du Gouvernement français vise à promouvoir la protection et la gestion durable des récifs coralliens dans les Etats insulaires du Pacifique et a été conçue de manière à constituer un facteur d'intégration régionale entre les pays développés et les pays en développement de la région du Pacifique. UN وتهدف المبادرة الإقليمية للحكومة الفرنسية إلى تحقيق الحماية والإدارة المستدامة للشعاب المرجانية في الدول الجزرية بالمحيط الهادئ، كما أنها صممت لتكون أداة لتحقيق التكامل الإقليمي بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة في المحيط الهادئ.
    Ce dernier organisme a été créé en juin 2004 et fournit aux États des îles du Pacifique leurs propres mécanismes pour favoriser et améliorer l'échange de renseignement en matière d'application de la loi dans tout le Pacifique; il fonctionne en effet comme service de renseignement régional sur la criminalité transnationale. UN وقد تأسس هذا المركز في حزيران/يونيه 2004، ويزود الدول الجزرية بالمحيط الهادئ بآليتها الخاصة لتيسير وتعزيز تبادل المعلومات الاستخبارية في مجال إنفاذ القانون على صعيد منطقة المحيط الهادئ بأكملها من خلال اضطلاعه بدور وحدة الاستخبارات الجنائية عبر الوطنية للإقليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد