Un corps humain, mort, qui plus est, montrerait une étincelle vitale. | Open Subtitles | الجسم البشري وحتى الميت ينبغي أن يظهر شرارة حيوية |
Le cerveau est l'organe le plus sensible du corps humain. | Open Subtitles | الدماغ هو الجهاز الأكثر فعالية في الجسم البشري |
Mais je crois que le corps humain a besoin d'eau tous les 3 ou 4 jours. | Open Subtitles | ولكن أعتقد أن الجسم البشري يحتياج الى المياه كل ثلاثة أيام أو أربعة |
Ce n'est pas une coïncidence si les deux tiers de notre planète sont constitués d'eau et que cette même proportion se retrouve également dans la constitution du corps humain. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن المياه تشكل ثلثي كوكبنا وأن النسبة نفسها يمكن أن تشاهد أيضا في تكوين الجسم البشري. |
286. Afin d'évaluer les doses de rayonnement de manière globale, le Ministère fait contrôler la quantité de césium radioactif absorbé dans l'organisme humain. | UN | 286- وتعكف الوزارة على دراسة المدخول من السيزيوم المشع في الجسم البشري بغية إجراء تقييم شامل للجرعات المشعة. |
Le corps humain, qui possède des caractéristiques similaires, réagit dans sa globalité aux changements internes et externes. | UN | وبالمثل، فإن الجسم البشري يتمتع بنفس الخواص، ويستجيب بصورة كلية للتغيرات الداخلية والخارجية على حد سواء. |
Conscients du souci général de ne pas faire du corps humain et de ses parties, en tant que tels, une source de profit, | UN | وإدراكا منها لانتشار مشاعر الحرص على عدم استخدام الجسم البشري وأعضاءه في ذواتيهما، لتحقيق كسب مالي، |
Umberto Eco a fait observer qu'une manière de formuler, dans une forme moderne, mieux encore, actuelle, le droit à la vie est de parler du droit à l'intégrité du corps humain. | UN | وقال هومبرتو ايكو إن طريقة التعبير بشكل عصري، لا بل معاصر، عن الحق في الحياة هي الدفاع عن الحق في سلامة الجسم البشري. |
L'incrimination a été étendue et inclut désormais l'exploitation sexuelle et la transplantation de parties du corps humain ainsi que deux modèles d'exploitation. | UN | ووُسّع نطاق التجريم بحيث يشمل الآن الاستغلال الجنسي ونقل أعضاء الجسم البشري فضلا عن نموذجين من نماذج الاستغلال. |
Concentrer initialement le processus d'amélioration sur deux milieux essentiels, l'air et le corps humain. | UN | تركيز التعزيز في أول الأمر على واسطتين رئيسيتين هما الهواء والأعباء على الجسم البشري. |
Regardez les cellules musculaires du corps humain, elles créent de petites particules de graisse causant la résistance à l'insuline. | Open Subtitles | بوسعك معاينة خلايا عضلات الجسم البشري وستجد أنها تُراكِم جزيئات صغيرة من الدهون |
Le corps humain est composé de poussière et de gaz d'étoiles. | Open Subtitles | الجسم البشري مكوّن من أتربة وغازات تحررها النجوم. |
Le corps humain n'a jamais été conçu pour supporter ce genre de raclée. | Open Subtitles | الجسم البشري لم يصمم أبدا ليتحمل هذا النوع من الطَرق. |
Au meilleur des cas, je peux faire sortir l'ange mais le corps humain meurt toujours. | Open Subtitles | بأحسن الاحوال يمكنني انهاء استحواذ الملاك لكن الجسم البشري دائما يموت |
Mais je trouve la profanation du corps humain véritablement indécente. | Open Subtitles | ، لكني أجد تدنيس الجسم البشري .آمر غير لائق أبداً |
Le corps humain en produit en moyenne 3 centimètre cube journellement, donc.. | Open Subtitles | معدل الجسم البشري ينتج منه ثلاثه اضعاف في اليوم |
La capacité de voir à l'intérieur du corps humain sans pénétrer la chair. | Open Subtitles | القدرة على الرؤية داخل الجسم البشري بدون اختراق الجلد |
Mais comme vous avez fait l'école de médecine, à étudier le corps humain. | Open Subtitles | أعني أني أفترض بما أنكي ذهبتِ لمدرسة الطب ودرستي الجسم البشري |
Le but de cette étude a toujours été la physiologie du corps humain. | Open Subtitles | كان تركيز هذه الدراسة دائماً على وظائف أعضاء الجسم البشري. |
Le corps humain a une faible charge électrique. | Open Subtitles | الجسم البشري يحمل شحنة إلكترونية صغيرة،أليس كذلك؟ |
On pense qu'une exposition prolongée à de plus faibles doses de PentaBDE peut avoir des effets sur la santé, étant donné que ce dernier s'accumule dans l'organisme humain. | UN | ومن المعتقد أن التعرض لفترة طويلة لجرعات منخفضة من الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل يمكن أن يتسبب في أضرار بالصحة بالنظر إلى أن هذه المادة تتراكم في الجسم البشري. |