ii) Sur les autres violations graves du droit humanitaire | UN | ' ٢ ' بشأن الانتهاكات اﻷخرى الجسيمة للقانون الانساني |
ii) Sur les autres violations graves du droit humanitaire | UN | ' ٢ ' بشأن الانتهاكات اﻷخرى الجسيمة للقانون الانساني |
10. Le Procureur est responsable de l'instruction de tous les dossiers et de l'exercice de la poursuite contre les auteurs de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis le 1er janvier 1991. | UN | ١٠ - ويكون المدعي العام مسؤولا عن إجراء جميع التحقيقات ومحاكمات اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١. |
En outre, à cause de la guerre civile qui sévit en Somalie depuis cinq ans, les enquêtes et poursuites dans le cas de violations graves du droit humanitaire international exigeront une approche particulière, et peut-être le recours à des enquêteurs et juges internationaux. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، وبسبب الحرب اﻷهلية في الصومال على مدى السنوات الخمسة الماضية، فإن التحقيق وتيسير إقامة الدعوى في حالة الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي يستلزمان اتباع نهج خاص، ربما عن طريق الاستعانة بمحققين وقضاة دوليين. |
ELECTION DES JUGES DU TRIBUNAL INTERNATIONAL POUR JUGER LES PERSONNES PRESUMEES RESPONSABLES DE VIOLATIONS GRAVES DU DROIT INTERNATIONAL COMMISES SUR LE TERRITOIRE DE L'EX-YOUGOSLAVIE DEPUIS 1991 | UN | انتخاب قضاة المحكمة الدولية لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولــي التـي ارتكبـت فـي اقليـم يوغوسلافيـا السابقــة منذ عام ١٩٩١ |
454. Les premières conclusions de la Commission ont amené le Conseil de sécurité à conclure à la nécessité d'établir un tribunal international pour juger les personnes responsables de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991. | UN | ٤٥٤ - وبناء على النتائج اﻷولية التي توصلت اليها اللجنة خلص مجلس اﻷمن الى أنه ينبغي انشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في أراضي يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١. |
On pouvait également s'inspirer du Statut du Tribunal international pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 S/25704 et Corr.1, annexe. | UN | وذكر أنه يمكن أيضا الاستيحاء من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١)٦٦(. |
2. Se félicite de la création d'une unité des victimes et des témoins signalée dans l'annuaire 1995 du Tribunal international pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991; | UN | ٢ - يرحب بانشاء وحدة معنية بالضحايا والشهود على النحو الذي أفادت به حولية عام ٥٩٩١ للمحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١؛ |
On pouvait également s'inspirer du statut du Tribunal international pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 S/25704 et Corr.1, annexe. | UN | وذكر أنه يمكن أيضا الاستيحاء من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١)٢٢(. |
7. Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, le Conseil de sécurité a décidé, par sa résolution 827 (1993) du 25 mai 1993, de créer le Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 et adopté son statut. | UN | ٧ - قرر مجلس اﻷمن في قراره ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣، وهو يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، أن ينشئ محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ كما أقر نظامها اﻷساسي. |
Accueillant avec satisfaction la création, en application des résolutions 808 (1993) et 827 (1993) du Conseil de sécurité en date respectivement du 22 février 1993 et du 25 mai 1993, d'un Tribunal international pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991, | UN | وإذ ترحب بإنشاء المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١، عملا بقراري مجلس اﻷمن ٨٠٨ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٣ و ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ ايار/مايو ١٩٩٣، |
53. Le 1er juillet 1994, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 935 (1994) par laquelle il prie le Secrétaire général de constituer une commission d'experts chargée d'examiner et d'analyser les informations concernant les violations graves du droit humanitaire international et les actes de génocide au Rwanda et de présenter ses conclusions au Conseil avant le 30 novembre 1994. | UN | ٥٣ - وفي ١ تموز/يوليه ١٩٩٤، اتخذ مجلس اﻷمن القرار ٩٣٥ )١٩٩٤( الذي طلب فيه الى اﻷمين العام أن ينشئ لجنة خبراء لبحث وتحليل المعلومات المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني وجريمة إبادة اﻷجناس في رواندا، وتقديم استنتاجاتها الى المجلس قبل ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
Accueillant avec satisfaction la résolution 808 (1993) du Conseil de sécurité qui a décidé la création d'un tribunal international pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit humanitaire international, commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, | UN | وإذ يرحب بقرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٨٠٨ )١٩٩٣(، الذي ينص على إنشاء محكمة دولية من أجل مقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي المرتكبة في اقليم يوغوسلافيا السابقة، |
Le Groupe de contact exprime son appui sans réserve au Tribunal chargé de poursuivre les personnes responsables de violations graves du droit humanitaire international commis sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 et exige que soient énergiquement poursuivis ceux qui ont organisé et perpétré les atrocités commises en République de Bosnie-Herzégovine. | UN | ويعرب فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الاسلامي عن تأييده التام للمحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في أراضي جمهورية يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١، ويدعو الى شدة ملاحقة أولئك المسؤولين عن تنظيم وارتكاب تلك الفظائع في جمهورية البوسنة والهرسك. |
19. Le Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 a présenté son premier rapport annuel (A/49/342-S/1994/1007), qui porte sur la période du 17 novembre 1993 au 28 juillet 1994. | UN | ١٩ - قدمت المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة تقريرها السنوي اﻷول )A/49/342-S/1994/1007( ويغطي الفترة من ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ إلى ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
FINANCEMENT DU TRIBUNAL INTERNATIONAL CHARGE DE POURSUIVRE LES PERSONNES PRESUMEES RESPONSABLES DE VIOLATIONS GRAVES DU DROIT INTERNATIONAL HUMANITAIRE COMMISES SUR LE TERRITOIRE DE | UN | تمويل المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ |