ويكيبيديا

    "الجغرافية أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • géographique ou
        
    • géographiques ou
        
    • pays ou
        
    • géographiques et
        
    • géographique et
        
    Le droit marocain garantit à tous les enfants la liberté de rechercher l'information et d'exprimer leurs vues sans aucune restriction d'ordre géographique ou d'aucun autre ordre. UN ويضمن القانون المغربي للطفل حق الحصول على المعلومات ونشر الأفكار دون اعتبار الحدود الجغرافية أو غيرها.
    En outre, il diffusera des concepts et des messages sur les changements climatiques qui, même s'ils concernent un contexte géographique ou culturel particulier, sont néanmoins utiles pour décrire le caractère universel ou la complexité des changements climatiques. UN وسوف تساعد كذلك على تعزيز المفاهيم والرسائل المتعلقة بتغير المناخ التي هي ذات أهمية لوصف الأهمية العالمية لتغير المناخ ولمدى تعقيده، برغم إمكان انطباقها تحديداً على بعض الأوضاع الجغرافية أو الثقافية؛
    Si quelques progrès ont été accomplis sur le plan géographique ou fonctionnel, l'environnement est aujourd'hui plus fragile et dégradé qu'en 1972. UN وفيما كانت هناك بعض المكاسب الجغرافية أو الوظيفية، فإن حالة البيئة أصبحت أكثر هشاشة وتدهوراً عما كانت عليه في عام 1972.
    Le terrorisme ne respecte pas les frontières géographiques ou politiques. UN والإرهاب لا يعترف بالحدود الجغرافية أو السياسية.
    Il ne sert à rien de tourner autour du pot en essayant de contourner les groupes géographiques ou un roulement organisé sur une base géographique. UN ولن يتحقق أي هدف من خلال اﻷساليب الملتوية في محاولة للالتفاف على المجموعات الجغرافية أو تجاهل التناوب الجغرافي.
    Ils peuvent également être interrogés par date, zone géographique, pays ou station. UN ويمكن استنباطها أيضا حسب التاريخ أو المنطقة الجغرافية أو البلد أو محطةٍ محددةٍ من محطات نظام الرصد الدولي.
    Pendant les négociations intergouvernementales, nous avons entendu de nombreuses délégations expliquer que leurs groupes géographiques et politiques étaient sous-représentés dans la composition et structure actuelles du Conseil de sécurité. UN وسمعنا خلال المفاوضات الحكومية الدولية العديد من الوفود تشرح كيف ينقص تمثيل كل من مجموعاتها الجغرافية أو السياسية في تشكيل المجلس وهيكله الحاليين.
    Les îles Malvinas appartiennent à l'Argentine de tous les points de vue : juridique, historique, géographique et géologique. UN إن جزر مالفيناس تـنـتمي للأرجنـتـيـن من جميع وجهات النظر: سواء القانونية أو التاريخية أو الجغرافية أو الجيولوجية.
    Il devrait porter sur toutes les formes de coopération, y compris la coopération ponctuelle, sans être limité par des considérations d'ordre géographique ou des considérations concernant la nature de la participation. UN وينبغي أن يغطي ذلك جميع أشكال التعاون، بما في ذلك اﻷشكال التي ترتبط بملابساتها، وينبغي ألا يتقيد ذلك بالحدود الجغرافية أو بالحدود المفروضة على طابع العضوية.
    Le Comité a été informé que l'adoption d'une approche régionale des systèmes d'information géographique ou de cartographie n'était pas à l'ordre du jour. UN وأحيطت اللجنة علما بأنه ليس من المتوخى حاليا اتباع نهج إقليمي فيما يتعلق بنظم المعلومات الجغرافية أو رسم الخرائط.
    :: Des difficultés inhabituelles pour obtenir des informations supplémentaires, de source indépendante, sur l'opération ou les parties en raison de leur identité, de leur situation géographique ou d'autres facteurs, peuvent être le signe d'une fraude commerciale. UN :: قد تكون هناك علاقة دالة على احتيال تجاري عندما تُواجه صعوبة غير عادية في الحصول على معلومات إضافية ومستقلة عن الصفقة أو عن الأطراف فيها، بسبب هوياتهم أو مواقعهم الجغرافية أو عوامل أخرى.
    En appliquant le programme de déminage à chaque pays, les caractéristiques particulières doivent être prises en compte et pas seulement d'un point de vue géographique ou technique. UN ولدى تطبيق برنامج إزالة اﻷلغام، لابد من إعادة النظر في الظروف الخاصة لكل بلد، ليس فقط من وجهة النظر الجغرافية أو التقنية وإنما من وجهات النظر اﻷخرى.
    Tel a été le cas lorsqu'il a cherché à décrire de manière précise les rôles que doit jouer l'organisme chef de file par zone géographique ou secteur de programme, et à dégager un consensus sur l'adéquation de certaines activités. UN ويصح ذلك فيما يتعلق بالتعيين الواضح ﻷدوار الوكالات الرائدة وفقا للمنطقة الجغرافية أو القطاع البرنامجي، فضلا عن توافق اﻵراء بشأن مدى ملاءمة أنشطة وكالات محددة.
    Au contraire, les 10 membres élus avaient toujours voix au chapitre, en particulier lorsque la question intéressait leur zone géographique ou présentait une importance particulière. UN وعلى العكس من ذلك، فقد كان للعشرة المنتخبين دائما رأيهم، وبخاصة إذا تعلق الأمر بمنطقتهم الجغرافية أو كانت له أهمية خاصة.
    2. Les informations présentées dans le rapport sont classées selon la date d'approbation des programmes et non selon les groupes de pays, géographiques ou autres. UN ٢ - وقد تم وضع هيكل هذا التقرير وفقا لتاريخ الموافقة وليس وفقا للتجمعات الجغرافية أو غيرها من التجمعات القطرية.
    2. Les informations présentées dans le rapport sont classées selon la date d'approbation et non selon les groupes de pays, géographiques ou autres. UN ٢ - وقد تم وضع هذا التقرير وفقا لتاريخ الموافقة وليس وفقا لمجموعات البلدان، الجغرافية أو غيرها.
    2. Les informations présentées dans le rapport sont classées selon la date d'approbation des programmes et non selon les groupes de pays, géographiques ou autres. UN ٢ - وقد تم وضع هيكل هذا التقرير وفقا لتاريخ الموافقة وليس وفقا للتجمعات الجغرافية أو غيرها من التجمعات القطرية.
    Il est essentiel que l'accès à l'apprentissage des femmes autochtones et de celles issues des minorités ne soient pas entravé par des barrières linguistiques, géographiques ou autres. UN ومن الأمور البالغة الأهمية عدم منع نساء الشعوب الأصلية والأقليات من الوصول إلى التعلم، سواء بسبب العوائق اللغوية أو الجغرافية أو غيرها.
    Dans ce cas, vous devez également préciser, le plus simplement et le plus clairement possible, la partie du pays ou le groupe de population concerné, ainsi que la taille de la population, le cas échéant. UN وفي هذه الحالة، ينبغي أن تحدّدوا، بأبسط وأوضح عبارة ممكنة، نطاق البيانات أو التقديرات من الناحية الجغرافية أو السكانية، وكذلك ينبغي تحديد حجم المجموعة السكانية المرجعية عند الاقتضاء.
    Un SSI efficace - indispensable à un bon système de surveillance du traité - n'est possible que s'il présente une couverture sans faille, à la fois en termes géographiques et en ce qui concerne la détection des explosions nucléaires de faible puissance. UN ويمكن أن يتحقق مثل هذا النظام للرصد إذا استُبعدت الثغرات في تغطية نظام الرصد الدولي سواء من الناحية الجغرافية أو ناحية اكتشاف التفجيرات النووية المنخفضة القوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد