ويكيبيديا

    "الجغرافية التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • géographique
        
    • géographiques
        
    Ainsi, avec la zone exempte d'armes nucléaires du Pacifique Sud et la zone couverte par le Traité de l'Antarctique, l'espace géographique où les armes nucléaires sont désormais interdites est très vaste. UN وعندما نأخذ في اعتبارنا منطقة جنوب المحيط الهادئ الخالية من اﻷسلحة النووية والمنطقة المشمولة بمعاهدة انتاركتيكا نجد أن المنطقة الجغرافية التي يجري فيها تحاشي اﻷسلحة النووية اﻵن منطقة كبيرة.
    Pendant la période considérée, l'organisation a élargi sa portée géographique et le nombre de ses employés. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، توسعت المساحة الجغرافية التي تغطيها منظمتنا وازداد عدد الموظفين العاملين فيها.
    i. Attribution de la fonction de dépense à l'échelon dont la compétence correspond de près à l'aire géographique desservie par cette fonction; UN ' 1` إسناد مهام الصرف إلى مستوى الحكم الذي يعكس نطاق سلطته بصورة وثيقة المنطقة الجغرافية التي تشملها هذه المهام؛
    Des cartes et index géographiques orthographiant correctement les toponymes néerlandais sont indiqués aux utilisateurs. UN ويحال المستخدمون إلى الخرائط ومعاجم الأسماء الجغرافية التي تظهر الهجاء الصحيح لأسماء الأماكن في هولندا.
    Les régions géographiques couvertes étaient la Grèce, le Portugal, la Pologne et Chypre. UN وشمل البرنامج المنطقة الجغرافية التي تضم اليونان والبرتغال وبولندا وقبرص.
    Il s'agit d'un processus visant à identifier les noms géographiques susceptibles d'être couverts par la Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel. UN وتهدف هذه العملية إلى تحديد الأسماء الجغرافية التي يمكن أن تشملها الاتفاقية لصون التراث الثقافي غير المادي.
    Les réclamations ont ensuite été classées dans des sous—catégories selon la zone géographique dans laquelle la perte déclarée a été subie. UN وتقسم المطالبات، بالإضافة الى ذلك، الى فروع تبعاً للمنطقة الجغرافية التي يزعم أن تكبد الخسارة قد حدث فيها.
    Ces réclamations sont décrites plus bas en fonction de la zone géographique où les requérants disent avoir subi des pertes. UN ويرد وصف هذه المطالبات أدناه بحسب المنطقة الجغرافية التي تكبد فيها أصحاب المطالبات الخسارة التي يدعون حدوثها.
    Provenance géographique des membres de la Fondation UN المناطق الجغرافية التي ينتمي إليها أعضاء المؤسسة
    4. En outre, il faudrait aussi indiquer dans le fichier la spécialisation et le champ d'action géographique de chaque expert. UN ٤- بالإضافة إلى ذلك، يجب أن يرد في القائمة أيضاً اختصاص كل شخص والمنطقة الجغرافية التي يهتم بها.
    La qualité d'État maritime détermine la présence et les mouvements d'un pays dans un espace géographique donné. UN إن امتلاك بلد ما منفذا على البحر لدليل على مدى حضوره ونفوذه في المنطقة الجغرافية التي يتواجد فيها.
    Cela fait 125 ans que, à cause du Chili, la Bolivie se trouve dans une situation d'enclavement géographique. UN وقد مر 125 عاما على هذه العزلة الجغرافية التي فرضتها شيلي على بوليفيا.
    ii) Limitent la zone géographique dans laquelle les marchandises peuvent être revendues, ou UN ' ٢ ' أو تحد من المنطقة الجغرافية التي يمكن إعادة بيع السلع فيها؛
    Des exemplaires sont également envoyés aux bureaux de liaison pour distribution dans leur zone géographique; UN وترسل شحنات النسخ أيضا إلى مكاتب الاتصال لتوزيعها في المناطق الجغرافية التي تغطيها؛
    Ces accords présentent également l'avantage de pouvoir s'adapter aux caractéristiques et aux besoins particuliers de la région géographique dans laquelle ils sont mis en oeuvre. UN ولهذه الترتيبات ميزة تواؤمها مع الخصائص والحاجات الخاصة للمنطقة الجغرافية التي تطبق فيها.
    Ce document exposait le statut des nouvelles directives toponymiques - actualisées, révisées ou programmées - soumises au Groupe d'experts, dans la perspective de la Dixième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques. UN ووصفت الورقة وضع المبادئ التوجيهية المحدثة أو المنقحة أو المخطط لها بشأن أسماء المواقع الجغرافية التي قدمت إلى فريق الخبراء، للإعداد لمؤتمر الأمم المتحدة العاشر المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية.
    Le rapport annuel du Conseil illustre l'éventail de questions géographiques qui ont été examinées au cours de la période considérée. UN ويبين تقرير المجلس السنوي مجموعة المسائل الجغرافية التي تم النظر فيها في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Pour parvenir à ces résultats, le programme se concentrera sur les zones géographiques où sont enregistrés des taux d'abandon scolaire élevés. UN 33 - ولتحقيق هذه النتائج، سيركز البرنامج على المناطق الجغرافية التي توجد فيها معدلات عالية من ترك الدراسة.
    Suppression des obstacles géographiques à la vente et à l'acquisition de produits et services; UN :: والتخلص من القيود الجغرافية التي تعوق بيع المنتجات والخدمات والحصول عليها؛
    Le PAM et le Secours catholique ont signé un mémorandum d'accord identifiant les zones géographiques où chaque organisme organiserait la distribution et le suivi de l'aide alimentaire. UN وقد وقﱠع برنامج اﻷغذية العالمي وهيئة خدمات اﻹغاثة الكاثوليكية مذكرة تفاهم حددت فيها المناطق الجغرافية التي تقوم فيها كل وكالة بتوزيع ورصد أنشطة المعونة الغذائية.
    Ainsi, la proposition italienne, se prévalant du principe établi à l'Article 23 de la Charte, met en exergue la nécessité de favoriser les régions géographiques qui sont actuellement sous-représentées. UN فاقتراح إيطاليا مثــلا، الذي يرتكز على المبدأ الوارد في المادة ٢٣ من الميثاق، يبرز الحاجة إلى مراعاة المناطق الجغرافية التي لا تتمتع حاليا بتمثيل كاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد