Ainsi, avec la zone exempte d'armes nucléaires du Pacifique Sud et la zone couverte par le Traité de l'Antarctique, l'espace géographique où les armes nucléaires sont désormais interdites est très vaste. | UN | وعندما نأخذ في اعتبارنا منطقة جنوب المحيط الهادئ الخالية من اﻷسلحة النووية والمنطقة المشمولة بمعاهدة انتاركتيكا نجد أن المنطقة الجغرافية التي يجري فيها تحاشي اﻷسلحة النووية اﻵن منطقة كبيرة. |
Pendant la période considérée, l'organisation a élargi sa portée géographique et le nombre de ses employés. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، توسعت المساحة الجغرافية التي تغطيها منظمتنا وازداد عدد الموظفين العاملين فيها. |
i. Attribution de la fonction de dépense à l'échelon dont la compétence correspond de près à l'aire géographique desservie par cette fonction; | UN | ' 1` إسناد مهام الصرف إلى مستوى الحكم الذي يعكس نطاق سلطته بصورة وثيقة المنطقة الجغرافية التي تشملها هذه المهام؛ |
Des cartes et index géographiques orthographiant correctement les toponymes néerlandais sont indiqués aux utilisateurs. | UN | ويحال المستخدمون إلى الخرائط ومعاجم الأسماء الجغرافية التي تظهر الهجاء الصحيح لأسماء الأماكن في هولندا. |
Les régions géographiques couvertes étaient la Grèce, le Portugal, la Pologne et Chypre. | UN | وشمل البرنامج المنطقة الجغرافية التي تضم اليونان والبرتغال وبولندا وقبرص. |
Il s'agit d'un processus visant à identifier les noms géographiques susceptibles d'être couverts par la Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel. | UN | وتهدف هذه العملية إلى تحديد الأسماء الجغرافية التي يمكن أن تشملها الاتفاقية لصون التراث الثقافي غير المادي. |
Les réclamations ont ensuite été classées dans des sous—catégories selon la zone géographique dans laquelle la perte déclarée a été subie. | UN | وتقسم المطالبات، بالإضافة الى ذلك، الى فروع تبعاً للمنطقة الجغرافية التي يزعم أن تكبد الخسارة قد حدث فيها. |
Ces réclamations sont décrites plus bas en fonction de la zone géographique où les requérants disent avoir subi des pertes. | UN | ويرد وصف هذه المطالبات أدناه بحسب المنطقة الجغرافية التي تكبد فيها أصحاب المطالبات الخسارة التي يدعون حدوثها. |
Provenance géographique des membres de la Fondation | UN | المناطق الجغرافية التي ينتمي إليها أعضاء المؤسسة |
4. En outre, il faudrait aussi indiquer dans le fichier la spécialisation et le champ d'action géographique de chaque expert. | UN | ٤- بالإضافة إلى ذلك، يجب أن يرد في القائمة أيضاً اختصاص كل شخص والمنطقة الجغرافية التي يهتم بها. |
La qualité d'État maritime détermine la présence et les mouvements d'un pays dans un espace géographique donné. | UN | إن امتلاك بلد ما منفذا على البحر لدليل على مدى حضوره ونفوذه في المنطقة الجغرافية التي يتواجد فيها. |
Cela fait 125 ans que, à cause du Chili, la Bolivie se trouve dans une situation d'enclavement géographique. | UN | وقد مر 125 عاما على هذه العزلة الجغرافية التي فرضتها شيلي على بوليفيا. |
ii) Limitent la zone géographique dans laquelle les marchandises peuvent être revendues, ou | UN | ' ٢ ' أو تحد من المنطقة الجغرافية التي يمكن إعادة بيع السلع فيها؛ |
Des exemplaires sont également envoyés aux bureaux de liaison pour distribution dans leur zone géographique; | UN | وترسل شحنات النسخ أيضا إلى مكاتب الاتصال لتوزيعها في المناطق الجغرافية التي تغطيها؛ |
Ces accords présentent également l'avantage de pouvoir s'adapter aux caractéristiques et aux besoins particuliers de la région géographique dans laquelle ils sont mis en oeuvre. | UN | ولهذه الترتيبات ميزة تواؤمها مع الخصائص والحاجات الخاصة للمنطقة الجغرافية التي تطبق فيها. |
Ce document exposait le statut des nouvelles directives toponymiques - actualisées, révisées ou programmées - soumises au Groupe d'experts, dans la perspective de la Dixième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques. | UN | ووصفت الورقة وضع المبادئ التوجيهية المحدثة أو المنقحة أو المخطط لها بشأن أسماء المواقع الجغرافية التي قدمت إلى فريق الخبراء، للإعداد لمؤتمر الأمم المتحدة العاشر المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية. |
Le rapport annuel du Conseil illustre l'éventail de questions géographiques qui ont été examinées au cours de la période considérée. | UN | ويبين تقرير المجلس السنوي مجموعة المسائل الجغرافية التي تم النظر فيها في الفترة المشمولة بالتقرير. |
Pour parvenir à ces résultats, le programme se concentrera sur les zones géographiques où sont enregistrés des taux d'abandon scolaire élevés. | UN | 33 - ولتحقيق هذه النتائج، سيركز البرنامج على المناطق الجغرافية التي توجد فيها معدلات عالية من ترك الدراسة. |
Suppression des obstacles géographiques à la vente et à l'acquisition de produits et services; | UN | :: والتخلص من القيود الجغرافية التي تعوق بيع المنتجات والخدمات والحصول عليها؛ |
Le PAM et le Secours catholique ont signé un mémorandum d'accord identifiant les zones géographiques où chaque organisme organiserait la distribution et le suivi de l'aide alimentaire. | UN | وقد وقﱠع برنامج اﻷغذية العالمي وهيئة خدمات اﻹغاثة الكاثوليكية مذكرة تفاهم حددت فيها المناطق الجغرافية التي تقوم فيها كل وكالة بتوزيع ورصد أنشطة المعونة الغذائية. |
Ainsi, la proposition italienne, se prévalant du principe établi à l'Article 23 de la Charte, met en exergue la nécessité de favoriser les régions géographiques qui sont actuellement sous-représentées. | UN | فاقتراح إيطاليا مثــلا، الذي يرتكز على المبدأ الوارد في المادة ٢٣ من الميثاق، يبرز الحاجة إلى مراعاة المناطق الجغرافية التي لا تتمتع حاليا بتمثيل كاف. |