ويكيبيديا

    "الجفاف والمجاعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la sécheresse et la famine
        
    • la sécheresse et de la famine
        
    • sécheresses et famines
        
    • sécheresse et de famine
        
    • sécheresse et famine
        
    • sécheresse et la famine qui
        
    d'urgence pour la lutte contre la sécheresse et la famine en Afrique 70 UN قــرار بشأن الصنــدوق الخاص للمساعــدات الطارئــة في حــالات الجفاف والمجاعة في أفريقيا
    En luttant aujourd'hui contre la sécheresse et la famine dans la corne de l'Afrique, nous luttons contre le désespoir qui peut conduire à la violence et au terrorisme. UN وإذ نكافح الجفاف والمجاعة في القرن الأفريقي اليوم، فنحن نحارب اليأس الذي يمكن أن يدفع الناس نحو العنف والإرهاب.
    Mai — OUA, réunion avec le corps diplomatique et les organisations internationales, Fonds spécial d'assistance d'urgence pour la lutte contre la sécheresse et la famine en Afrique UN منظمة الوحدة اﻷفريقية، اجتماع السلك الدبلوماسي والمنظمات الدولية، الصندوق الخاص لتقديم المساعدة العاجلة لمكافحة الجفاف والمجاعة في أفريقيا
    Il a également remarqué que le HCR avait dû affronter deux crises majeures de réfugiés du fait du soulèvement en Lybie et de la sécheresse et de la famine dans la Corne de l'Afrique. UN ولاحظ أيضاً أن المفوضية واجهت أزمتين رئيسيتين للاجئين نتيجة للثورة الليبية ولظاهرتي الجفاف والمجاعة في القرن الأفريقي.
    Les fréquentes sécheresses et famines dans certaines régions autochtones, qui sont souvent le résultat de l'activité humaine, pourraient être évitées si des politiques appropriées étaient adoptées. UN وحالات الجفاف والمجاعة المتكررة في بعض مناطق السكان الأصليين ناجمة عن النشاط البشري ويمكن تلافيها باعتماد السياسات المناسبة.
    Depuis les années 70, les périodes de sécheresse et de famine se sont aggravées. UN ومنذ عقد السبعينات، اشتدت حدة الجفاف والمجاعة اللذين يحدثان بصورة متكررة.
    Au Cap-Vert et à Sao Tomé-et-Principe, l'irrégularité des pluies entraîne périodiquement sécheresse et famine. UN وفي الرأس الأخضر وسان تومي، يتسبب عدم انتظام سقوط الأمطار في الجفاف والمجاعة بشكل دوري.
    Le développement sera ruiné par la sécheresse et la famine. UN وسوف تدمر التنمية بسبب الجفاف والمجاعة.
    Le développement sera réduit à néant par la sécheresse et la famine. UN وستدمر التنمية بسبب الجفاف والمجاعة.
    Constatant avec une profonde préoccupation que la sécheresse et la famine sévissent depuis plusieurs années dans le Sahel et de ce fait, contribuent à annihiler les efforts de développement des vaillants peuples du Sahel; UN إذ يسجل، ببالغ الانشغال أن الجفاف والمجاعة متفشيان منذ عدة سنوات في منطقة السهل الإفريقي، ومن ثم فإنهما يساهمان في تقويض ما تبذله شعوب السهل المكافحة من جهود من أجل التنمية،
    Cette situation a été aggravée par l'insécurité alimentaire, qui est à son tour exacerbée par la sécheresse et la famine qui menacent la survie de millions de personnes, en particulier en Somalie et dans le reste de la Corne de l'Afrique. UN تفاقمت هذه الحالة بسبب انعدام الأمن الغذائي، الذي ازدادت حدته بدوره بسبب الجفاف والمجاعة اللذين يهددان حياة الملايين من الناس، خاصة في الصومال وبقية منطقة القرن الأفريقي.
    Il y a un lien évident entre la situation des réfugiés au Kenya et le développement économique, la dégradation de l'environnement et la sécurité, ces problèmes étant exacerbés par la sécheresse et la famine actuelles. UN وأشار إلى وجود صلة واضحة بين حالة اللاجئين في كينيا والتنمية الاقتصادية والتدني البيئي والأمن وجميعها مشاكل ضاعف منها الجفاف والمجاعة حالياً.
    Leurs vies sont parfois menacées par des conditions matérielles extrêmes, telles la sécheresse et la famine qui touchent notamment aujourd'hui la Somalie. UN إن حياتهم تتهددها المخاطر في بعض الأحيان بسبب الظروف الطبيعية القاسية، مثل استمرار الجفاف والمجاعة في الصومال في الوقت الحاضر على وجه التحديد.
    Vers la fin de la période considérée, il s'est focalisé sur le problème de la sécheresse et de la famine qui sévissent dans la région. UN وركز المجلس في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير على مسألتي الجفاف والمجاعة في المنطقة.
    En raison de la sécheresse et de la famine, la corne de l'Afrique connaît actuellement la pire crise humanitaire de ces 60 dernières années. UN تشهد منطقة القرن الأفريقي حاليا أسوأ أزمة إنسانية منذ 60 عاما، من جراء الجفاف والمجاعة.
    Notant avec satisfaction que les problèmes de la sécheresse et de la famine continuent de faire l'objet d'une attention soutenue de la part de l'Organisation de la Conférence islamique; UN وإذ يلاحظ بـارتياح أن مشاكل الجفاف والمجاعة ما زالت تحظى بالاهتمام البالغ من جانب منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Constatant avec une profonde inquiétude les conséquences dévastatrices des sécheresses et famines cycliques en Afrique, notamment dans la Corne de l'Afrique et dans la région du Sahel, et appelant à une action urgente par des mesures à court, moyen et long terme à tous les niveaux, UN ' ' وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء العواقب المدمرة لحالات الجفاف والمجاعة الدورية في أفريقيا، وبخاصة في القرن الأفريقي ومنطقة الساحل، وإذ تدعو إلى التحرك بصورة عاجلة من خلال اتخاذ تدابير للأجل القصير والمتوسط والطويل على جميع المستويات،
    À cet égard, nous constatons avec inquiétude les conséquences dévastatrices des sécheresses et famines cycliques en Afrique, notamment dans la Corne de l'Afrique et dans la région du Sahel et appelons à une action urgente par des mesures à court, moyen et long termes à tous les niveaux. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن بالغ القلق إزاء العواقب المدمرة لحالات الجفاف والمجاعة الدورية في أفريقيا، وبخاصة في القرن الأفريقي ومنطقة الساحل، وندعو إلى التحرك بصورة عاجلة من خلال اتخاذ تدابير قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل على جميع المستويات.
    À cet égard, nous constatons avec inquiétude les conséquences dévastatrices des sécheresses et famines cycliques en Afrique, notamment dans la Corne de l'Afrique et dans la région du Sahel et appelons à une action urgente par des mesures à court, moyen et long termes à tous les niveaux. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن القلق العميق إزاء العواقب الجسيمة لحالات الجفاف والمجاعة الدورية في أفريقيا، وبخاصة في القرن الأفريقي ومنطقة الساحل، وندعو إلى العمل على وجه السرعة من خلال اتخاذ تدابير قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل على جميع المستويات.
    L'espérance de vie des femmes est la conséquence du niveau généralement faible des soins de santé et des cycles répétés de sécheresse et de famine. UN وقالت إن العمر المتوقع للمرأة يتأثر بالانخفاض العام لمستوى الرعاية الصحية ودورات الجفاف والمجاعة.
    Celle-ci se traduit par des périodes prolongées de sécheresse et de famine frappant des pays qui sont déjà appauvris et que de lourdes pertes agricoles affectent particulièrement. UN ويؤدي التصحر إلى فترات مطولة من الجفاف والمجاعة في بلدان تعاني أصلاً من الفقر لا يمكنها أن تتحمل خسائر زراعية كبيرة.
    - Moi ? J'apporterais sécheresse et famine à mon propre peuple ? Open Subtitles هل تعتقد بأنني جلبت الجفاف والمجاعة إلى شعبي ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد