Ma délégation se félicite de l'accord auquel nous venons de parvenir sur le projet de déclaration à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies et nous comptons qu'elle sera adoptée lors de la réunion commémorative extraordinaire, mardi prochain. | UN | إن وفدي يرحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه منذ حين بشأن مشروع اﻹعلان بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، وهو يتطلع إلى اعتماده خلال الجلسة التذكارية الخاصة يوم الثلاثاء القادم. |
7. Le PRÉSIDENT souligne que les mesures susmentionnées ne s'appliqueront pas aux séances plénières lors du débat général, ni à la réunion commémorative extraordinaire. | UN | ٧ - الرئيس: قال إن القرار الذي اتخذ للتو لن ينطبق على الجلسات العامة، ولا على الجلسة التذكارية الخاصة. |
Afin de permettre à l'Assemblée générale de tenir aujourd'hui la réunion commémorative spéciale, puis-je considérer que l'Assemblée souhaite également examiner directement en plénière sous le titre B le point 58 de l'ordre du jour? | UN | وكيما تعقد الجمعية العامة الجلسة التذكارية الاستثنائية هذا اليوم، هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في النظر أيضا في البند 58 من جدول الأعمال في الجلسة العامة مباشرة تحت العنوان باء من جدول الأعمال؟ |
D'importantes données nous ont été fournies par deux des Volontaires des Nations Unies à cette séance commémorative. | UN | لقد تلقينا إسهامات كبيرة من اثنين من متطوعي الأمم المتحدة في هذه الجلسة التذكارية. |
À l’occasion du dixième anniversaire de la Convention relative aux droits de l’enfant, une activité spéciale aura lieu le jeudi 11 novembre 1999, dans la salle de l’Assemblée générale, à l’issue de la séance commémorative de l’Assemblée générale, commen-çant à 10 heures. | UN | بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لاتفاقية حقوق الطفل، ستقام مناسبة خاصة يوم الخميس ١١ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٩ في قاعة الجمعية العامة مباشرة إثر رفع الجلسة التذكارية للجمعية العامة التي تبدأ في الساعة ٠٠/١٠. |
Par conséquent, s'il n'y a pas d'objection, le Président du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux sera également invité à faire une déclaration à l'occasion de cette séance de commémoration. | UN | وعليه، وما لم أسمع اعتراضا، ستتضمن هذه الجلسة التذكارية أيضا بيانا يدلي به رئيس اللجنة الخاصة. |
Le Président prononce la clôture de la séance commémorative consacrée à la célébration du soixante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وأعلن الرئيس اختتام الجلسة التذكارية المكرسة للاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
[L’assemblée a décidé, compte tenu du paragraphe 2 de la résolution 52/69 du 10 décembre 1997, que la réunion commémorative devant marquer le cinquantième anniversaire de la première opération de maintien de la paix se tiendrait le mardi 6 octobre 1998 dans la matinée.] | UN | ]قررت الجمعية العامة في ضوء الفقرة ٢ من القرار ٥٢/٦٩ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، أن تعقد الجلسة التذكارية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام يوم الثلاثاء ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ صباحا[ |
La Vice-Secrétaire générale et les représentants d'États Membres qui ont pris la parole lors de la réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale ont souligné que la CTPD était plus que jamais nécessaire pour permettre aux pays en développement de tirer parti de leur participation à la nouvelle économie mondiale. | UN | وقد عمد وكيل اﻷمين العام وممثلو الدول اﻷعضاء، الذين تكلموا في الجلسة التذكارية الخاصة التي عقدتها الجمعية العامة، إلى التشديد على أهمية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في سياق الجهود التي يتعين بذلها لتمكين البلدان النامية من المشاركة بصورة نافعة في الاقتصاد العالمي الناشئ. |
La Présidente par intérim (parle en anglais) : En l'absence d'objection, puis-je considérer que l'Assemblée décide de tenir immédiatement la réunion commémorative spéciale au titre du point 58 de l'ordre du jour? | UN | الرئيس بالنيابة (تكلمت بالانكليزية): ما لم يكن هناك اعتراض، هل لي أن أعتبر أيضا أن الجمعية توافق على الشروع فورا في عقد الجلسة التذكارية الاستثنائية في إطار البند 58 من جدول الأعمال؟ |
la réunion commémorative spéciale a eu lieu le 28 avril 2006 (voir A/60/PV.77). | UN | وعقدت الجلسة التذكارية الاستثنائية في 28 نسيان/أبريل 2006 (انظر A/60/PV.77). |
Il a été décidé de poursuivre l'examen du projet de recommandation générale à la réunion commémorative spéciale devant se tenir à Istanbul (Turquie) en novembre 2012, afin de le présenter au Comité pour adoption à sa cinquante-quatrième session. | UN | وتم الاتفاق على مواصلة استعراض مشروع التوصية العامة في الجلسة التذكارية الخاصة التي عقدت في اسطنبول في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وذلك بغية عرضها على اللجنة لاعتمادها في الدورة الرابعة والخمسين. |
Les États membres de la Communauté des Caraïbes accueillent avec satisfaction la grande solidarité dont a fait preuve la communauté internationale en marquant cet événement à la réunion commémorative spéciale de l'Assemblée générale en mars dernier et en organisant d'autres activités au cours de l'année en mémoire des victimes de cette période tristement célèbre de notre histoire. | UN | ومما يثلج صدر الجماعة الكاريبية تضامن المجتمع الدولي الساحق في إحياء هذه الذكرى في الجلسة التذكارية الاستثنائية للجمعية العامة في آذار/مارس وغيرها من الأنشطة المضطلع بها في أثناء العام لتخليد ذكرى ضحايا تلك الفترة البشعة من تاريخنا. |
L'orateur souligne l'utilité des débats de la semaine écoulée et dit qu'il attend avec intérêt de les poursuivre lors de la réunion commémorative qui se tiendra les 19 et 20 mai 2008 à Genève, à l'occasion du soixantième anniversaire de la Commission, et à laquelle les conseillers juridiques sont invités. | UN | وأكد فائدة المناقشة في الأسبوع الماضي وقال إنه يتطلع إلى مواصلة المناقشة في الجلسة التذكارية التي ستُعقد في 19 و 20 أيار/مايو 2008 في جنيف، إحياء للذكرى السنوية الستين للجنة، التي دعي إليها المستشارون القانونيون. |
M. Chen (parle en anglais) : Aujourd'hui, j'ai l'honneur de donner lecture du message suivant du Secrétaire général à l'occasion de la réunion commémorative spéciale consacrée au soixantième anniversaire de l'UNICEF : | UN | السيد شين (تكلم بالانكليزية): يشرفني أن أقرأ هذا اليوم رسالة الأمين العام التالية في الجلسة التذكارية الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة للذكرى السنوية الستين لليونيسيف: |
L'Assemblée générale va maintenant poursuivre cette séance commémorative. | UN | ستواصل الجمعية العامة الآن الجلسة التذكارية. |
Pour que l'Assemblée général puisse tenir cette séance commémorative aujourd'hui, il faudra reprendre l'examen de ce point de l'ordre du jour. | UN | ولكي تعقد الجمعية العامة الجلسة التذكارية اليوم، سيكون من الضروري إعادة فتح باب النظر في هذا البند الفرعي. |
J'ai l'honneur de prendre la parole en ma qualité de Président de la Commission à l'occasion de cette séance commémorative tenue par l'Assemblée générale pour célébrer le quinzième anniversaire de l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing. | UN | ويشرِّفني أن أتكلم بصفتي رئيس اللجنة في هذه الجلسة التذكارية للجمعية العامة للاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة عشرة لاعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
À l’occasion du dixième anniversaire de la Convention relative aux droits de l’enfant, une activité spéciale aura lieu le jeudi 11 novembre 1999, dans la salle de l’Assemblée générale, à l’issue de la séance commémorative de l’Assemblée générale, commen-çant à 10 heures. | UN | بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لاتفاقية حقوق الطفل، ستقام مناسبة خاصة يوم الخميس ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ في قاعة الجمعية العامة مباشرة إثر رفع الجلسة التذكارية للجمعية العامة التي تبدأ في الساعة ٠٠/١٠. |
À l’occasion du dixième anniversaire de la Convention relative aux droits de l’enfant, une activité spéciale aura lieu le jeudi 11 novembre 1999, dans la salle de l’Assemblée générale, à l’issue de la séance commémorative de l’Assemblée générale, commen-çant à 10 heures. | UN | بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لاتفاقية حقوق الطفل، ستقام مناسبة خاصة يوم الخميس ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ في قاعة الجمعية العامة مباشرة إثر رفع الجلسة التذكارية للجمعية العامة التي تبدأ في الساعة ٠٠/١٠. |
Ainsi se termine la déclaration envoyée par le Président Mbeki à l'occasion de cette séance de commémoration. | UN | بذلك اختتم البيان المرسل من الرئيس مبيكي إلى هذه الجلسة التذكارية. |
Cette séance de commémoration aura lieu le 11 novembre 2008. | UN | وستعقد هذه الجلسة التذكارية للاحتفال بهذه المناسبة في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |