ويكيبيديا

    "الجلسة العامة المعقودة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la séance plénière du
        
    • séance plénière tenue le
        
    • séance plénière le
        
    • la session plénière du
        
    • la réunion plénière du
        
    • sa séance plénière du
        
    • la réunion plénière de
        
    J'ai brièvement évoqué cette réunion au cours de la séance plénière du 31 mai. UN وقد تكلمت باختصار عن ذلك الاجتماع في الجلسة العامة المعقودة في 31 أيار/مايو.
    J'ai demandé la parole pour évoquer un nouvel échange de vues sur les mines terrestres antipersonnel dans le cadre des questions soulevées lors de la séance plénière du 12 février dernier. UN لقد طلبت الكلمة فيما يتصل بزيادة تبادل اﻵراء حول موضوع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في سياق القضايا التي أثيرت خلال الجلسة العامة المعقودة في ٢١ شباط/فبراير.
    Comme je l'ai indiqué à la séance plénière du vendredi 25 janvier, je voudrais vous présenter un plan des activités pour la session de cette année. UN وكما أشرت إلى ذلك في الجلسة العامة المعقودة في 25 كانون الثاني/يناير، أود أن أقدم خطة لأنشطة دورة هذه السنة.
    15. En application des décisions prises en 2009 par la Réunion des États parties à la Convention, le Groupe d'experts gouvernementaux a examiné, lors d'une séance plénière tenue le 31 août 2010, la question des préparatifs de la quatrième Conférence d'examen de la Convention, prévue pour 2011. UN 15- ووفقاً للمقررات التي اعتمدها اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية في عام 2009، خصص فريق الخبراء الحكوميين حيزاً من الوقت في الجلسة العامة المعقودة في 31 آب/أغسطس 2010 للنظر في الإعداد للمؤتمر الاستعراضي الرابع للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية لعام 2011.
    Sauf indication contraire, les décisions de l'Assemblée générale concernant la répartition des questions mentionnées dans le présent document ont été prises à la 3e séance plénière, le 19 septembre 2001. UN ما لم يشر إلى خلاف ذلك، اتخذت الجمعية العامة القرارات المتعلقة بتوزيع بنود جدول الأعمال الواردة في الوثيقة، في الجلسة العامة المعقودة في 19 أيلول/سبتمبر 2001.
    Le Président et le Vice-Président du Tribunal ont été réélus pour un second mandat à la session plénière du 8 mai 2009. UN وفي الجلسة العامة المعقودة في 8 أيار/مايو 2009، أعيد انتخاب رئيس المحكمة ونائبة الرئيس لفترة ثانية.
    I. Résumé officieux du débat général de la réunion plénière du 28 juin 2004, établi par le Président UN الأول - موجز غير رسمي أعده رئيس اللجنة للمناقشة العامة التي أجريت في الجلسة العامة المعقودة في 28 حزيران/يونيه 2004
    89. À sa séance plénière du 21 février 2006, la Commission a élu les membres du Bureau ciaprès: UN 89- في الجلسة العامة المعقودة في 21 شباط/فبراير 1006، انتخبت اللجنة الأشخاص التالية أسماؤهم لعضوية مكتبها:
    Nous partageons à cet égard la position exprimée par notre collègue, M. Loshchinin, Ambassadeur de la Fédération de Russie, lors de la séance plénière du 1er février, selon laquelle le recours à des cadres parallèles pour discuter de cette question serait contreproductif. UN وفي هذا السياق، نشاطر الموقف الذي أعرب عنه زميلنا الموقر لوشنين، سفير الاتحاد الروسي، في الجلسة العامة المعقودة في 1 شباط/فبراير، ويفيد بأن مناقشة هذه المسألة في أطر موازية سيسفر عن نتائج عكسية.
    (Adoptée à la séance plénière du 28 avril 1993) UN )المعتمد في الجلسة العامة المعقودة في ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣(
    L'accent sera donc clairement mis sur le fond des questions telles que présentées par mon prédécesseur dans les observations finales qu'il a faites lors de la séance plénière du 12 février 1998. UN لذلك، سيتم التشديد بوضوح على جوهر البنود المدرجة في جدول أعمالنا على النحو المعروض في الاستنتاجات النهائية التي قدمها سلفي في الجلسة العامة المعقودة في ٢١ شباط/فبراير ٨٩٩١.
    Au cours de la séance plénière informelle de la Conférence, lorsqu'il a été proposé de mentionner spécialement la séance plénière du 2 juin, nous avons déclaré que le traitement de la question des essais nucléaires de l'Asie du Sud devrait être complet et équilibré. UN وفي الجلسة العامة غير الرسمية للمؤتمر، التي أقترحت فيها الاشارة خاصة إلى الجلسة العامة المعقودة في ٢ حزيران/يونيه، ذكرنا أنه ينبغي معالجة مسألة التجارب النووية في جنوب آسيا بطريقة شاملة ومتوازنة.
    La République bolivarienne du Venezuela approuve la déclaration faite par le Maroc au nom du Groupe des 21 lors de la séance plénière du 3 août dernier, ainsi que la déclaration dont l'Argentine vient de nous donner lecture. UN وتؤيد جمهورية فنزويلا البوليفارية البيان الذي أدلى به المغرب باسم مجموعة ال21 في الجلسة العامة المعقودة في 3 آب/أغسطس 2006، وكذلك بيان الأرجنتين المدلى به منذ قليل.
    En outre, le projet de décision présidentielle contenu dans le document CD/2007/L.1 a été officiellement présenté à la séance plénière du 23 mars 2007. UN وعلاوة على ذلك، قُدم مشروع القرار الرئاسي الوارد في الوثيقة CD/2007/L.1 رسمياً في الجلسة العامة المعقودة في 23 آذار/مارس 2007.
    4. À la séance plénière du 7 août 2007, l'Ambassadeur Pfirter, Directeur général de l'OIAC, a fait une déclaration à l'occasion du dixième anniversaire de la Convention sur les armes chimiques. UN 4- وفي الجلسة العامة المعقودة في 7 آب/أغسطس 2007، أدلى المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، السفير بفيرتر، ببيان بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    22. Le Groupe a examiné la question de l'état du Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre à une séance plénière tenue le 6 mars 2006, qui était présidée par le Coordonnateur pour la question, l'Ambassadeur de Lituanie, M. Edvardas Borisovas. UN 22- وفي الجلسة العامة المعقودة في 6 آذار/مارس 2006، خصص الفريق بعض الوقت للنظر في حالة البروتوكول الخامس للاتفاقية المتعلق بالمتفجرات من مخلّفات الحرب. وترأس الاجتماع سفير ليتوانيا السيد إدفارداس بوريسوفاس، منسِّق مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    22. Le Groupe a examiné la question de l'état du Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre à une séance plénière tenue le 6 mars 2006, qui a été présidée par le Coordonnateur pour la question, l'Ambassadeur de Lituanie, M. Edvardas Borisovas. UN 22- وفي الجلسة العامة المعقودة في 6 آذار/مارس 2006، خصص الفريق بعض الوقت للنظر في حالة البروتوكول الخامس للاتفاقية المتعلق بالمتفجرات من مخلّفات الحرب. ورأس الاجتماع سفير ليتوانيا السيد إدفارداس بوريسوفاس، منسِّق مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    L'autre question a été soulevée récemment ici même par l'ambassadeur Mounir Zahran, de l'Egypte, lors de son allocution en séance plénière, le 24 août : il s'agit de l'exclusion des organisations non gouvernementales des travaux de la Conférence du désarmement. UN أما المسألة الثانية فهي التي أثارها السفير منير زهران من مصر مؤخراً أمام هذا المحفل في البيان الذي أدلى به خلال الجلسة العامة المعقودة في ٤٢ آب/أغسطس بما مفاده: إن المنظمات غير الحكومية تجد نفسها مستبعدة من أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    5. A la première séance plénière, le 28 août, le SBSTA a décidé de ne pas constituer de sous-groupe pour examiner tel ou tel point et de débattre sur le fond des questions inscrites à son ordre du jour en séance plénière uniquement. UN ٥- قررت الهيئة الفرعية، في الجلسة العامة المعقودة في ٨٢ آب/أغسطس، عدم انشاء أفرقة فرعية للنظر في آحاد البنود على أن تتولى النظر الموضوعي في جدول أعمالها في جلسات عامة فقط.
    À la session plénière du 28 juillet 2004, les juges ont modifié la directive concernant la commission d'office d'un avocat pour la défense et les règles de détention. UN وفي الجلسة العامة المعقودة في 28 تموز/يوليه 2004، عدل القضاة التوجيه المتعلق بتعيين محامي الدفاع وقواعد الاحتجاز.
    À l'issue d'un débat engagé lors de la session plénière du 8 mai 2009, ledit Comité a été élargi à des représentants du Bureau du Procureur ainsi qu'à un conseil de la défense. C. Activités des Chambres UN وإثر مناقشة دارت خلال الجلسة العامة المعقودة في 8 أيار/مايو 2009، جرى توسيع عضوية اللجنة لتشمل مندوبين عن مكتب المدعي العام ومحامي الدفاع.
    Résumé officieux du débat général de la réunion plénière du 31 mars 2003, établi par le Président Élaboration d'un projet de convention générale sur le terrorisme international UN الأول - موجز غير رسمي أعده رئيس اللجنة للمناقشات العامة التي جرت في إطار الجلسة العامة المعقودة في 31 آذار/مارس 2003
    Un certain nombre de propositions concrètes dans ce sens figurent dans la déclaration commune des ministres des affaires étrangères de l'Afrique du Sud, du Brésil, de l'Egypte, de l'Irlande, du Mexique, de la Nouvelle-Zélande, de la Slovénie et de la Suède, datée du 9 juin, et dont l'ambassadeur Lars Norberg, de la Suède, a donné lecture devant la Conférence à sa séance plénière du 11 juin. UN وثمة عدد من المقترحات المحددة بهذا المعنى قد طرحت في اﻹعلان المشترك الذي أصدره وزراء خارجية البرازيل ومصر وآيرلندا والمكسيك ونيوزيلندا وسلوفينيا وجنوب أفريقيا والسويد في ٩ حزيران/يونيه، وتلاه على هذا المؤتمر السفير لارس نوربرغ من السويد في الجلسة العامة المعقودة في ١١ حزيران/يونيه.
    Le Groupe d'experts note également que, selon l'analyse statistique produite en vue de la mission d'examen de 2009, le Libéria avait déclaré un stock de 12 100,55 carats à la réunion plénière de novembre 2008. UN 66 - ويلاحظ الفريق أيضا أنه في تحليل إحصائي أُعد للزيارة الاستعراضية في عام 2009 أشير إلى أن ليبريا كانت قد أعلنت في الجلسة العامة المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 عن مخزون يبلغ 100.55 12 قيراطا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد