Nous tiendrons une première séance officieuse consacrée à l'examen en première lecture du projet de rapport, immédiatement après la séance plénière du jeudi 15 septembre. | UN | وسنعقد اجتماعاً أولياً غير رسمي للقيام بقراءة جماعية لمشروع التقرير بُعيد الجلسة العامة يوم الخميس 15 سبتمبر. |
Nous avons l'espoir de tenir ces consultations jeudi matin, selon la disponibilité des salles, et je compte pouvoir informer les délégations, au début de la séance plénière du jeudi, de la salle dans laquelle ces consultations auront lieu et de l'heure à laquelle elles commenceront. | UN | ونحن نأمل إعادة جدولة هذه المشاورات وعقدها صباح يوم الخميس، رهناً بتوافر القاعات، وآمل أن نكون في بداية الجلسة العامة يوم الخميس في وضع يسمح لنا بأن ندلّ الوفود على الموعد والمكان الذي ستجرى فيه المشاورات المفتوحة العضوية بشأن اﻷلغام البرية. |
L'importante déclaration que l'ambassadeur Bosch a faite lors de la séance plénière du 31 janvier atteste l'engagement que lui-même et son pays ont toujours manifesté vis-à-vis de la cause du désarmement. | UN | إن البيان الهام الذي ألقاه سيادته أمام الجلسة العامة يوم ٣١ كانون الثاني/يناير لخير شاهد على التزامه الشخصي والتزام بلاده المستمر تجاه قضايا نزع السلاح. |
Je répète qu'un précédent favorable a été établi en 1993 et qu'il serait facile d'organiser une séance plénière le mardi. | UN | وأكرر أن هناك سابقة مواتية في عام ٣٩٩١. وسوف يكون من السهل تنظيم عقد الجلسة العامة يوم الثلاثاء. |
Il est de plus proposé que ces consultations se tiennent en séance plénière le 13 février. | UN | ومن المقترح أيضاً أن تعقد المشاورات في الجلسة العامة يوم 13 شباط/فبراير. |
J'ai l'intention de demander à cette dernière d'en décider ainsi à sa prochaine séance plénière, le jeudi 6 avril. | UN | وفي نيتي أن أطلب إتخاذ هذا القرار في الجلسة العامة يوم الخميس القادم ٦ نيسان/أبريل. |
J'ai l'intention de faire distribuer un premier projet d'ici le jeudi 29 août et d'en commencer l'examen lors d'une réunion officieuse officieuse qui suivra la séance plénière du mardi 3 septembre. | UN | ولدي النية في جعل مشروع أول يعمﱠم في موعد أقصاه يوم الخميس الموافق ٩٢ آب/أغسطس، وبدء النظرية فيه في جلسة غير رسمية تعقد بعد الجلسة العامة يوم الثلاثاء الموافق ٣ أيلول/سبتمبر. |
Nous voudrions également rappeler que, lors de la séance plénière du 15 mai dernier, notre Ambassadeur a fait une déclaration dans laquelle il a exposé notre position sur les différentes priorités inscrites à l'ordre du jour de la Conférence. | UN | ونود التذكير بالبيان الذي أدلى به سفير بلدنا أمام الجلسة العامة يوم 15 أيار/مايو حيث أجملنا آراءنا في مختلف بنود جدول الأعمال ذات الأولوية. |
Ce rapport, tel qu'établi à la fin de la séance plénière du jeudi 10 juin 2010, sera approuvé en plénière le vendredi 11 juin avec les amendements jugés nécessaires. | UN | وسيتم اعتماد تقرير الدورة حتى نهاية الجلسة العامة يوم الخميس 10 حزيران/يونيه 2010 في الجلسة العامة التي تقعد يوم الجمعة 11 حزيران/يونيه مع أي تعديلات قد تكون ضرورية. |
De plus, le coordonnateur spécial pour la question du réexamen de l'ordre du jour de la Conférence, l'Ambassadeur d'Allemagne, M. Seibert, a l'intention de tenir des consultations informelles ouvertes à tous sur ce sujet immédiatement après la séance plénière du jeudi 23 août 2001. | UN | ويضاف إلى ذلك أن المنسق الخاص المعني باستعراض جدول أعمال المؤتمر، السفير سايبرت من ألمانيا، يعتزم عقد مشاورات مفتوحة غير رسمية بشأن هذا الموضوع مباشرة بعد الجلسة العامة يوم الخميس 23 آب/أغسطس 2001. |
En conséquence, à la séance plénière du jeudi 30 août 2001 viendra s'ajouter une autre séance plénière, le mardi 28 août, afin de satisfaire à la demande des coordonnateurs spéciaux. | UN | وعليه، إضافة إلى الجلسة العامة يوم الخميس، 30 آب/أغسطس 2001، من المقرر عقد جلسة عامة أخرى يوم الثلاثاء، 28 آب/أغسطس 2001 من أجل الاستجابة للطلبات المقدمة منهما. |
la séance plénière du vendredi donnera à la Conférence des Parties l'occasion d'adopter le rapport du Comité plénier et de prendre des décisions sur la base des projets de décision préparés par les Groupes de liaison pour les questions budgétaires et juridiques ou par tous autres groupes subsidiaires qui auront été établis par la Conférence des Parties. | UN | 19 - وتوفر الجلسة العامة يوم الجمعة فرصة سانحة لمؤتمر الأطراف لاعتماد تقرير اللجنة الجامعة ولاتخاذ مقررات على أساس مشاريع المقررات المقدمة من اللجنة الجامعة ومن فريق الاتصال المعني بالميزانية وفريق الاتصال القانوني وأي من الأفرقة الفرعية التي قام المؤتمر بإنشائها. |
Ceux qui suivent les débats de cette Conférence de près se souviendront d'ailleurs que la mission française lors de la séance plénière du 27 juin 1997 avait fait partie des délégations qui avaient marqué leurs difficultés sur le traitement d'un tel sujet ici. | UN | إن الذين يتابعون المناقشات في هذا المؤتمر عن كثب سيتذكرون أن البعثة الفرنسية في الجلسة العامة يوم ٧٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ كانت من بين الوفود التي سجلت المصاعب التي تصادفها فيما يتعلق بمعالجة هذا الموضوع هنا. |
Afin de faciliter la tâche des grandes commissions, le Secrétariat distribuera le rapport du Bureau dès que possible pour qu'il soit examiné en séance plénière le vendredi 17 septembre. | UN | وأضاف أنه تيسيرا لأعمال اللجان الرئيسية، ستعمم الأمانة العامة تقرير اللجنة في أقرب فرصة، لكي يجري النظر فيه في الجلسة العامة يوم الجمعة، 17 أيلول/سبتمبر. |
Dans ce cas, le président du comité plénier serait élu en séance plénière le mercredi 20 février 2008. | UN | وسيُنتخب رئيس اللجنة الجامعة في الجلسة العامة يوم الأربعاء 20 شباط/فبراير 2008. |
Comme je l'ai dit en séance plénière le 19 août, de telles remarques témoignent d'un manque d'information et d'erreurs d'interprétation. | UN | وكما قلت في مداخلتي في الجلسة العامة يوم 19 آب/أغسطس فإن هذه التعليقات تستند إلى معلومات غير سليمة وتأتي كنتيجة لتصور خاطئ. |
J'ai le sentiment qu'il y a pratiquement une convergence de vues, que ce problème n'est pas insurmontable et que nous pouvons trouver une solution : celle qui a été proposée, à savoir tenir une séance plénière le mardi, a déjà été retenue plusieurs fois et permettrait de régler clairement ce problème. | UN | ولدي إحساس في الواقع بأن هناك تقارب اﻵراء وأنها مشكلة ليس من المستحيل التغلب عليها، ونستطيع إيجاد حل لها، والحل المقترح بعقد الجلسة العامة يوم الثلاثاء، حل متبع من قبل عدة مرات وهو بوضوح حل هذه المشكلة. |
À la 5e séance plénière, le Président a proposé qu'un projet de résolution sur la gestion mondiale de l'information géographique soit étudié et élaboré en séance plénière le 29 octobre 2009 et qu'une nouvelle réunion préparatoire soit tenue en 2010, idée qui a été acceptée par acclamation. | UN | 50 - وفي الجلسة العامة الخامسة أيضا، اقترح الرئيس أن يتم إعداد مشروع قرار بشأن إدارة المعلومات الجغرافية العالمية ومناقشته في الجلسة العامة يوم 29 تشرين الأول/ أكتوبر 2009 وأن يُنظم اجتماع تحضيري آخر في عام 2010، وهو ما قبله الحاضرون بدون تصويت. |
16. La Conférence se réunirait en séance plénière le 15 décembre pour entendre les rapports du Comité plénier et du Comité de la science et de la technologie, prendre toutes les décisions voulues sur les questions lui ayant été soumises, examiner la question de l'organisation des travaux pour la deuxième semaine de la session et prévoir, au besoin, d'autres séances du Comité plénier. | UN | 16- وتجتمع الجلسة العامة يوم 15 كانون الأول/ديسمبر للاستماع إلى تقارير من اللجنة العامة ومن لجنة العلم والتكنولوجيا، ولاتخاذ جميع المقررات الممكنة بشأن القضايا المعروضة على مؤتمر الأطراف، واستعراض تنظيم الأعمال للأسبوع الثاني، والعمل على عقد اجتماعات أخرى للجنة الجامعة حسب الاقتضاء. |