ويكيبيديا

    "الجلسة العلنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la séance publique
        
    • audience publique
        
    • une séance publique
        
    • sa séance publique
        
    • cette séance
        
    • séance plénière de
        
    Les États non membres du Conseil ont été encouragés à participer à la séance publique. UN وتم تشجيع الدول غير الأعضاء في المجلس على المشاركة في الجلسة العلنية.
    la séance publique doit être de courte durée. UN هذه الجلسة العلنية معدة بحيث تستغرق فترة قصيرة.
    Une déclaration du Président a été adoptée après la séance publique sur le Kosovo. UN واعتمد بيان رئاسي عقب الجلسة العلنية التي عقدت بشأن كوسوفو.
    L'audience publique fixée par la 6e chambre criminelle s'est finalement tenue le 2 décembre. UN وفي النهاية، عقدت الجلسة العلنية التي حددها القاضي السادس بالمحكمة الجنائية في شهر كانون اﻷول/ديسمبر.
    La tenue récente par le Conseil de sécurité d'une séance publique sur cette question traduit la préoccupation grandissante de la communauté internationale sur ce fléau qui représente un défi complexe et multiple à la paix et à la sécurité internationales. UN وتدلل الجلسة العلنية التي عقدها مجلس الأمن مؤخرا بشأن هذه القضية على ما يشعر به المجتمع الدولي من قلق متعاظم حيال هذه الآفة التي تمثل تحديا معقدا ومتعدد الأوجه للسلم والأمن الدوليين.
    Le 9 avril, le Conseil a repris sa séance publique consacrée au Moyen-Orient. UN واستأنف المجلس الجلسة العلنية بشأن الشرق الأوسط في 9 نيسان/أبريل.
    Le projet de loi modifiant la loi sur les associations devrait être examiné à la séance publique du Parlement du 26 novembre 2008. UN ومن المنتظر استعراض مشروع القانون الذي سيعدل قانون الجمعيات في الجلسة العلنية للبرلمان في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Le Président de la Cour a rendu hommage à sa mémoire lors de la séance publique du 30 juin 1995. UN وقد أبﱠنه رئيس المحكمة في الجلسة العلنية المعقودة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    La séance d'aujourd'hui n'est que le début d'une série de débats que le Conseil entend tenir tant en consultations officieuses que lors de la séance publique envisagée, et on peut s'attendre à ce que cette question engendre un volume d'activités substantiel, mais étalé dans le temps. UN وتلك بداية سلسلة من المناقشات داخل المجلس بطريقة غير رسمية وفي الجلسة العلنية أيضا، ولذلك فمن المتوقع أن تكون هناك أعمال كثيرة في هذا الشأن على فترات زمنية.
    Notre satisfaction à cet égard a cependant été nuancée en raison du faible taux de participation à la séance publique du samedi 6 juin, au cours de laquelle cette résolution a été adoptée. UN إلا أن ارتياحنا بهذه النتيجة، لﻷسف، تكدر بعض الشيء، بالعدد القليل نسبيا للحاضرين في الجلسة العلنية التي عقدت يوم السبت ٦ حزيران/يونيه، والتي اتخذ فيها القرار.
    Il est regrettable qu'à l'Office des Nations Unies à Genève des difficultés administratives aient récemment fait donner un marché à un fournisseur dont la soumission était parvenue en retard et avait été ouverte après la séance publique d'ouverture. UN ومن المؤسف أن الصعوبات اﻹدارية في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف قد أدت مؤخرا إلى منح عقد لمقدم عطاء متأخر فتحت مظاريف عطائه بعد الجلسة العلنية لفتح المظاريف.
    4. Les décisions de l'Assemblée et du Bureau prises en séance privée sont annoncées à la séance publique suivante. UN 4 - تعلن في الجلسة العلنية التالية، جميع قرارات الجمعية والمكتب المتخذة في جلسة سرية.
    À la séance publique sur la lutte contre le terrorisme, des déclarations ont été faites au nom de neuf organisations régionales ou sous-régionales sur l'action qu'elles mènent pour lutter contre le terrorisme à l'échelon régional. UN ففي الجلسة العلنية العالمية المعنية بمكافحة الإرهاب، أُدلي ببيانات باسم منظمات إقليمية ودون إقليمية بشأن الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب على الصعيد الإقليمي.
    À la séance publique sur la situation en Afrique, plusieurs délégations ont souligné combien il importait de renforcer la collaboration et la coopération entre l'Organisation des Nations Unies, en particulier le Conseil de sécurité, et l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN وخلال الجلسة العلنية المعنية بالحالة في أفريقيا أبرز العديد من الوفود أهمية التضافر والتعاون الوثيقين بين الأمم المتحدة وبصفة خاصة مجلس الأمن وبين منظمة الوحدة الأفريقية. مواضيع عامة
    Le Conseil envisagerait également la création d'un groupe de travail spécial chargé de suivre l'application des recommandations faites à la séance publique sur la situation en Afrique et de renforcer la coordination avec le Conseil économique et social. UN وسينظر المجلس في إنشاء فريق عامل مخصص لرصد التوصيات المقدمة أثناء الجلسة العلنية المتعلقة بالحالة في أفريقيا، ولتعزيز التنسيق مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le tribunal de première instance avait en effet tenu à ce que le visionnage se déroule à huis clos, ce à quoi la défense s'était opposée, insistant pour que la vidéo soit diffusée dans la salle d'audience, en audience publique. UN وكانت المحكمة الابتدائية قد أصرّت على عرض هذا الفيديو في غرفة سرية فحسب، وهو ما رفضه محامو الدفاع مصرّين على عرضه في قاعة المحكمة في الجلسة العلنية.
    Représentant de la République islamique d'Iran lors de l'audience publique tenue par la Cour internationale de Justice (CIJ) concernant la licéité de l'utilisation des armes nucléaires par un État dans un conflit armé, novembre 1995. UN مثَّل جمهورية إيران الإسلامية لدى محكمة العدل الدولية في الجلسة العلنية التي عقدتها بشأن قضية شرعية استخدام الدول للأسلحة النووية في الصراعات المسلحة، تشرين الثاني/نوفمبر 1995.
    Représentant de la République islamique d'Iran lors de l'audience publique tenue par la Cour internationale de Justice (CIJ) concernant la licéité de l'utilisation des armes nucléaires par un État dans un conflit armé, novembre 1995. UN مثل جمهورية إيران الإسلامية لدى محكمة العدل الدولية في الجلسة العلنية التي عقدتها بشأن قضية شرعية استخدام دول للأسلحة النووية في الصراعات المسلحة، تشرين الثاني/نوفمبر 1995.
    Sir Nigel Rodley se félicite du contenu du document de travail et suggère que ce dernier soit rendu public étant donné qu'il a déjà été examiné en détail lors d'une séance publique. UN 38 - السير نايجل رودلي: أشاد بالعمل الذي أنفق في إعداد ورقة المعلومات الأساسية واقترح أن يتم الإعلان عن محتواها، بما أنها قد نوقشت بصورة مستفيضة خلال الجلسة العلنية.
    Le juge Gao a prêté serment en tant que membre du Tribunal lors d'une séance publique tenue 1е 3 mars 2008. UN وأدى القاضي غاو اليمين القانونية بصفته عضوا في المحكمة في الجلسة العلنية المعقودة في 3 آذار/مارس 2008.
    Le 19 avril, après avoir procédé à des consultations, le Conseil a repris sa séance publique. UN وفي 19 نيسان/أبريل، وبعد إجراء مشاورات، استأنف المجلس الجلسة العلنية.
    cette séance a été suivie de consultations auxquelles a participé le Conseiller spécial du Secrétaire général pour la planification après conflit, Ian Martin. UN وأعقبت الجلسة العلنية مشاورات شارك فيها المستشار الخاص للأمين العام بشأن التخطيط لما بعد النزاعات إيان مارتن.
    Monsieur le Président, vous présidez aujourd'hui la 1000e séance plénière de la Conférence du désarmement. UN سيدي الرئيس، إنكم ترأسون اليوم الجلسة العلنية الألف لمؤتمر نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد