En fait, il se demande pourquoi ce droit n'est pas étendu à d'autres groupes pacifistes, religieux ou laïcs. | UN | وتساءل لماذا لا يشمل هذا الحق الجماعات الأخرى التي تدعو إلى السلام سواء كانت دينية أم غير دينية. |
Par ailleurs, ils n'étaient pas libres d'entreprendre des activités politiques ni d'engager des consultations avec d'autres groupes. | UN | كما أن المجال لم يُفسح أمامها لممارسة أنشطة سياسية أو إجراء حوار مع الجماعات الأخرى لوقف إطلاق النار. |
Il convient de signaler que ces deux personnes ont un passé connu de délinquance, mais ne font pas partie de groupes de skinheads ou d'autres groupes semblables. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن لدى هذين الشخصين سوابق جنح لكنهما ليسا من حليقي الرأس أو الجماعات الأخرى المماثلة. |
Les politiques et la législation ne devraient pas, en l'occurrence, être conçues de façon à bénéficier aux groupes sociaux déjà favorisés, au détriment des autres couches sociales. | UN | وينبغي، في هذه الحالة، ألا توضع السياسات والتشريعات بحيث تفيد تلك الجماعات من المجتمع المحظوظة بالفعل على حساب الجماعات الأخرى. |
Il conduit non seulement à un manque d'empathie pour les souffrances des autres communautés et de respect de leur mémoire, mais aussi à la tentation de créer une hiérarchie des phobies. | UN | وهي لا تفضي إلى انعدام الحساسية إزاء معاناة الجماعات الأخرى واحترام ذاكرتها فحسب، بل إنها تفضي أيضاً إلى إغواء بوضع ترتيب هرمي لأهمية مختلف ظواهر الكراهية. |
L'ALIR II serait équipée d'armes plus perfectionnées que les autres groupes, et notamment de pièces légères antiaériennes. | UN | ويقال إن جيش تحرير رواندا الثاني مجهز بأسلحة متقدمة أكثر من الجماعات الأخرى بما في ذلك مدافع خفيفة مضادة للطائرات. |
Les autres groupes concernés doivent eux aussi libérer les personnes privées de liberté qui se trouvent sous leur contrôle. | UN | وينبغي أيضا أن تُفرج الجماعات الأخرى عن الأشخاص المحرومين من الحرية الواقعين في قبضتها. |
Selon des informations dont dispose le Comité, la police s'emploie davantage à endiguer les manifestations du mouvement que celles d'autres groupes. | UN | وتفيد المعلومات المقدمة للجنة بأن الشرطة تقيد المظاهرات التي تنظمها الحركة أكثر من مظاهرات الجماعات الأخرى. |
Ils se sont unis en Australie à d'autres groupes de défense de la famille pour écrire aux sénateurs et aux députés afin de défendre le mariage. | UN | وانضم الأعضاء إلى الجماعات الأخرى المناصرة للأسر في استراليا في الكتابة إلى نواب مجلسي الشيوخ والنواب دعما للزواج. |
Les États devraient prendre des mesures pour que le contenu de textes explicatifs sur les minorités soit enseigné aux autres groupes. | UN | وينبغي أن تتخذ الدول تدابير لتدريس الجماعات الأخرى الأقاصيص الشعبية للأقليات. |
La communauté internationale doit appuyer la paix et encourager les autres groupes à signer l'accord de paix. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يؤيد السلام ويشجع الجماعات الأخرى على توقيع الاتفاق. |
La Brigade d'intervention, qui a joué un rôle essentiel dans la défaite des groupes armés, doit poursuivre la neutralisation d'autres groupes qui menacent la stabilité du pays et encerclent la région. | UN | ويجب أن يواصل لواء التدخل، الذي قام بدور بالغ الأهمية في إلحاق الهزيمة بالجماعات المسلحة، متابعة تحييد الجماعات الأخرى التي تهدد استقرار البلد والمنطقة المحيطة. |
D'autres groupes sont exposés à de multiples formes de discrimination, comme les enfants, les personnes âgées, les jeunes, les handicapés ou encore les lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres. | UN | ومن الجماعات الأخرى المعرَّضة لخطر التمييز المتعدد الأشكال أطفال الشعوب الأصلية، وكبار السن، والشباب، والأشخاص ذوو الإعاقة، والمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايرو الهوية الجنسانية. |
Contrairement à plusieurs autres groupes associés à Al-Qaida, l'EIIL s'appuie sur une structure relativement décentralisée. | UN | ويظهر تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام، بخلاف بعض الجماعات الأخرى المرتبطة بتنظيم القاعدة، هيكلا لا مركزيا نسبيا. |
En fait, ceux-ci seraient passés du rôle d'intermédiaire à celui d'administrateur du marché, percevant l'impôt et le tribut d'autres groupes. | UN | وفي الواقع، يبدو أن دور حركة الشباب قد اتسع من دور الوساطة إلى إدارة الأسواق، حيث أضحت تجمع الضرائب والإتاوات من الجماعات الأخرى. |
Ils se sont unis en Australie à d'autres groupes de défense de la famille pour écrire aux sénateurs et aux députés afin de défendre le mariage. | UN | وانضم أعضاء حركات الأسرة المسيحية إلى الجماعات الأخرى المناصرة لحقوق الأسرة في أستراليا في حملـة توجيه رسائل إلى أعضاء مجلسـيْ الشيوخ والنواب دعما للزواج. |
Par ailleurs, nous attendons avec intérêt une coordination accrue entre les activités du Groupe des Huit et de l'ONU, ainsi que d'autres groupes, mécanismes et institutions financières et économiques internationales et régionales. | UN | علاوة على ذلك، فإننا نتطلع إلى زيادة التنسيق بين الأنشطة التي تضطلع بها مجموعة البلدان الثمانية والأمم المتحدة، فضلا عن الجماعات الأخرى والآليات والمؤسسات المالية والاقتصادية الدولية والإقليمية. |
D'autres groupes s'adonnaient au terrorisme. | UN | أما الجماعات الأخرى فهي جماعات ارهابية. |
Les politiques et la législation ne devraient pas, en l'occurrence, être conçues de façon à bénéficier aux groupes sociaux déjà favorisés, au détriment des autres couches sociales. | UN | وينبغي، في هذه الحالة، ألا توضع السياسات والتشريعات بحيث تفيد تلك الجماعات من المجتمع المحظوظة بالفعل على حساب الجماعات الأخرى. |
Les politiques et la législation ne devraient pas, en l'occurrence, être conçues de façon à bénéficier aux groupes sociaux déjà favorisés, au détriment des autres couches sociales. | UN | وينبغي، في هذه الحالة، ألا توضع السياسات والتشريعات بحيث تفيد تلك الجماعات من المجتمع المحظوظة بالفعل على حساب الجماعات الأخرى. |
Ils devraient également sensibiliser et éduquer la population à la question de la diversité religieuse, pour permettre aux sociétés d'adopter une attitude progressiste envers les croyances des autres communautés. | UN | وينبغي كذلك أن تتولى هذه الجهات زيادة الوعي وتثقيف الناس بشان التنوع الديني، وهكذا تمكّن المجتمعات من اتخاذ موقف تدريجي تجاه معتقدات الجماعات الأخرى. |
77. En ce qui concerne l'article 4 de la Convention, des membres se sont félicités de la décision du Gouvernement d'interdire certains groupes extrémistes, et lui ont demandé d'interdire tous les groupes de ce type. | UN | ٧٧ - وباﻹشارة إلى المادة ٤ من الاتفاقية، رحب اﻷعضاء بقرار الحكومة حظر بعض الجماعات المتطرفة، ودعوها إلى حظر كل الجماعات اﻷخرى الشبيهة بها. |