ويكيبيديا

    "الجماعات الأصلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • groupes autochtones
        
    • des communautés autochtones
        
    • les communautés autochtones
        
    • peuples autochtones
        
    • à une communauté autochtone
        
    • aux communautés autochtones
        
    Une attention spéciale devrait être accordée à la diffusion de la Convention parmi les groupes autochtones et ethniques, ainsi que dans les zones rurales et isolées. UN وينبغي التشديد على تعميم الاتفاقية على الجماعات الأصلية والاثنية وفي المناطق الريفية والمناطق النائية.
    Une attention spéciale devrait être accordée à la diffusion de la Convention parmi les groupes autochtones et ethniques, ainsi que dans les zones rurales et isolées. UN وينبغي التشديد على تعميم الاتفاقية على الجماعات الأصلية والاثنية وفي المناطق الريفية والمناطق النائية.
    Une formation a été assurée à 2 000 agents sanitaires bénévoles issus des communautés autochtones rurales et à 216 accoucheuses traditionnelles, en coopération avec les organisations rurales. UN وتم تدريب 000 2 مثقف صحي متطوع من الجماعات الأصلية الريفية و216 من القابلات التقليديات، بالتعاون مع منظمات الفلاحين؛
    M. RezagBara a d'autre part exprimé l'intention de son organisation de faire en sorte que les droits des communautés autochtones et des groupes minoritaires soient intégrés dans les stratégies de développement. UN وأشار إلى نية منظمته دمج حقوق الجماعات الأصلية ومجموعات الأقليات في إطار النهج الرامية إلى تحقيق التنمية.
    Au Panama et en Équateur, la FAO est en train de coopérer à la réalisation de projets qui comportent une dimension environnementale, aidant ainsi les communautés autochtones à sauvegarder leur environnement naturel, et donc leurs propres moyens de subsistance. UN وفي بنما وإكوادور، تتعاون منظمة الأغذية والزراعة في مشاريع ذات بعد بيئي: إذ تقدم المساعدة إلى الجماعات الأصلية على صون البيئات الطبيعية المحيطة بها، ومن ثم سبل معيشتها.
    Elles mentionnent explicitement les peuples autochtones et les communautés autochtones dans le contexte de l'accès aux ressources et aux biens. UN فهي تشير صراحة إلى " الشعوب الأصلية " أو " الجماعات الأصلية " في سياق إمكانية الحصول على الموارد والأصول.
    Il souligne également qu'au Chili, par exemple, les groupes autochtones se sont également mobilisés pour mettre à profit le système juridique dans l'espoir de réaffirmer leurs prétentions. UN ويشير أيضا التقرير إلى أن في شيلي على سبيل المثال، تحركت الجماعات الأصلية أيضاً من أجل استخدام النظام القانوني في محاولة منها لإعادة تأكيد مطالباتها.
    Toutefois, il reste préoccupé par l'insuffisance de ces mesures, en particulier parmi les groupes autochtones et ethniques et dans les zones rurales. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء نقص هذه التدابير ولا سيما في صفوف الجماعات الأصلية والاثنية فضلا عن سكان في المناطق الريفية.
    Toutefois, il reste préoccupé par l'insuffisance de ces mesures, en particulier parmi les groupes autochtones et ethniques et dans les zones rurales. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء نقص هذه التدابير ولا سيما في صفوف الجماعات الأصلية والاثنية فضلا عن سكان في المناطق الريفية.
    Toutefois, il reste préoccupé par l'insuffisance de ces mesures, en particulier parmi les groupes autochtones et ethniques et dans les zones rurales. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء نقص هذه التدابير ولا سيما في صفوف الجماعات الأصلية والاثنية فضلا عن السكان في المناطق الريفية.
    Une attention spéciale devrait être accordée à la diffusion de la Convention parmi les groupes autochtones et ethniques, ainsi que dans les zones rurales et isolées. UN وينبغي التشديد على تعميم الاتفاقية في صفوف الجماعات الأصلية والاثنية فضلا عن تعميمها في صفوف السكان في المناطق الريفية وفي المناطق النائية.
    L'idée d'une instance permanente était totalement nouvelle : pour la première fois, des représentants de groupes autochtones oeuvreraient sur un pied d'égalité au sein d'une organisation rassemblant des gouvernements et des États—nations : l'Organisation des Nations Unies. UN وقال إن فكرة المحفل الدائم هي فكرة جديدة تماماً: فالأمم المتحدة هي منظمة حكومات ودول قومية وبهذه الفكرة سيحدث لأول مرة أن يشترك ممثلو الجماعات الأصلية في العمل على قدم المساواة.
    La discrimination existe également parfois au sein des populations rurales, par exemple à l'égard des femmes ou des communautés autochtones vivant en milieu rural. UN وفي أوساط سكان الأرياف، يسود التمييز أحياناً كما هو الشأن ضد النساء الريفيات أو الجماعات الأصلية التي تعيش في المناطق الريفية.
    Les engagements relatifs aux droits des communautés autochtones à la terre et à la gestion de leur territoire n'ont pas été honorés et leur réalisation dépend toujours de la promulgation des réformes juridiques nécessaires et de la création d'une juridiction agraire et environnementale. UN ولم يتم بعد الوفاء بمجموع الالتزامات المتعلقة بحق الجماعات الأصلية في الأرض وفي إدارة أراضيها، ولا يزال سن الإصلاحات القانونية وإنشاء اختصاص قضائي في مجال الزراعة والبيئة معلقين.
    Au Chili, les peuples autochtones sont bien plus pauvres que le reste de la population et l'équilibre entre le développement économique et social et la protection du droit à l'identité ethnique des communautés autochtones reste à trouver. UN ويعد إيجاد توازن بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي يعيشها البلد وحماية حق الجماعات الأصلية في الهوية الإثنية أحد أكبر التحديات التي تواجهها شيلي.
    Il s'inquiète aussi des effets négatifs qu'ont, sur la santé et l'environnement, les activités menées par ces sociétés au détriment de l'exercice des droits fonciers et culturaux des communautés autochtones touchées et de l'équilibre des écosystèmes. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الانعكاسات الصحية والبيئية السلبية التي تخلفها أنشطة تلك الشركات على حساب ممارسة الجماعات الأصلية المتضررة لحقها في الأرض والثقافة وعلى حساب توازن النظام الإيكولوجي.
    L'article 5 (d) (v) de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale protège également les droits des communautés autochtones à leurs terres. UN وتحمي المادة 5 (د) ' 5` من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري حق الجماعات الأصلية في أراضيها().
    Les droits des communautés autochtones à leurs terres comprennent les droits sur les ressources naturelles qui s'y trouvent. UN ويشمل حق الجماعات الأصلية في أراضيها الحق في الموارد الطبيعية الموجودة في تلك الأراضي().
    Comme on le constate dans beaucoup d'activités menées sur le terrain en Amérique latine, les communautés autochtones sont parfois les principaux partenaires de projet de l'Organisation. UN وكما يتضح من الكثير من الأنشطة الميدانية في أمريكا اللاتينية، فإن الجماعات الأصلية تكون في بعض الأحيان شريكة أساسية في مشاريع المنظمة.
    les communautés autochtones se sont toujours autogérées. UN 22 - دأبت الجماعات الأصلية منذ العهود القديمة على أن يكون لها أشكالها الخاصة من الحكم الذاتي.
    les communautés autochtones le savent bien, car lorsqu'elles revendiquent le droit de conserver leur organisation sociale face à la pression de la société, c'est la préservation de leur culture qu'elles réclament en réalité. UN وتعرف الجماعات الأصلية هذا الموضوع جيدا، ذلك أنها عندما تطالب بحق الحفاظ على تنظيمها الاجتماعي في مواجهة الضغوط من المجتمع الأكبر تنادي في حقيقة الأمر بالحفاظ على ثقافتها.
    À vrai dire et d'une manière générale, la plupart des peuples autochtones cherchant un règlement en Nouvelle-Zélande n'ont pas pour objectif principal d'obtenir une indemnisation financière. UN وبالفعل، فالتعويض المالي لم يشكل عموما الهدف الأساسي لأغلب الجماعات الأصلية التي تسعى إلى تسويات في نيوزيلندا.
    Cependant, il faut rappeler que l'appartenance à une communauté autochtone non seulement implique des droits et des obligations à l'égard du groupe, mais peut aussi avoir des incidences juridiques à l'égard de l'État. UN ورغم ذلك، يجب التسليم بأن عضوية الجماعات الأصلية لا تعني فحسب تقرير حقوق والتزامات معينة للفرد إزاء الجماعة وإنما ترتب أيضاً بعض الآثار القانونية تجاه الدولة.
    La loi en vigueur n'envisage pas non plus la propriété collective de la terre, régime propre aux communautés autochtones. UN كما لا ينص القانون على الملكية الجماعية لﻷرض، وهي إحدى ميزات الجماعات اﻷصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد