ويكيبيديا

    "الجماعات الإثنية والدينية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • groupes ethniques et religieux
        
    • les communautés ethniques et religieuses
        
    Ceci est particulièrement vrai pour l'Indonésie, avec ses nombreux et divers groupes ethniques et religieux. UN وهذا صحيح بصفة خاصة بالنسبة لإندونيسيا، التي تضم العديد من الجماعات الإثنية والدينية المتنوعة.
    Nous assistons actuellement à une augmentation de la violence à l'égard des groupes ethniques et religieux dans un certain nombre de pays. UN ونحن نشهد حالياً تصاعد أعمال العنف تجاه الجماعات الإثنية والدينية في عدد من البلدان.
    Le Comité exhorte l'État partie à redoubler d'efforts pour favoriser l'harmonie entre les différents groupes ethniques, notamment en menant des actions de sensibilisation afin de combattre les stéréotypes et les préjugés à l'égard de certains groupes ethniques et religieux. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لتعزيز الوئام العرقي من خلال جملة أمور منها زيادة الوعي لمكافحة الصور النمطية والأحكام المسبقة القائمة التي تستهدف بعض الجماعات الإثنية والدينية.
    Le Comité exhorte l'État partie à redoubler d'efforts pour favoriser l'harmonie entre les différents groupes ethniques, notamment en menant des actions de sensibilisation afin de combattre les stéréotypes et les préjugés à l'égard de certains groupes ethniques et religieux. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لتعزيز الوئام العرقي بوسائل منها زيادة الوعي لمكافحة الصور النمطية والأحكام المسبقة القائمة التي تستهدف بعض الجماعات الإثنية والدينية.
    B. Violations commises contre les communautés ethniques et religieuses 11 — 28 5 UN باء- الانتهاكات التي تمس الجماعات الإثنية والدينية 11-28 5
    Ces derniers doivent être des Iraquiens, hommes et femmes, issus des principaux groupes ethniques et religieux du pays, de l'intérieur de celuici et de la diaspora iraquienne, ainsi que de communautés iraquiennes réfugiées ou déplacées à l'intérieur du pays. UN وينبغي أن يكون أعضاء اللجنة من نساء ورجال العراق المنتمين إلى الجماعات الإثنية والدينية الرئيسية في العراق، من داخل البلد ومن عراقيي الشتات وكذلك من اللاجئين العراقيين ومجتمعات المشردين داخليا.
    Tous les groupes ethniques et religieux devraient placer l'intérêt suprême du pays au-dessus de toute autre considération en facilitant le dialogue, en surmontant les divergences et en promouvant la réconciliation sur des questions aussi délicates que la législation constitutionnelle. UN ويجب على كل الجماعات الإثنية والدينية أن تضع المصلحة العامة للأمة فوق كل شيء آخر، وذلك بتيسير الحوار، وتجاوز الخلافات وتشجيع الوفاق بشأن المسائل الحساسة مثل الدستور وقانون الإصلاح الانتخابي.
    Avec l'équipe de pays des Nations Unies et ses partenaires internationaux, la MINUSCA a mis en place des activités de dialogue et des mesures de confiance entre les communautés et au sein des groupes ethniques et religieux. UN 38 - وشرعت البعثة المتكاملة مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين، في إجراء حوار وتنفيذ تدابير لبناء الثقة بين المجتمعات المحلية، وداخل الجماعات الإثنية والدينية.
    19. Peace Abdallah Ibekwe, commissaire de police adjoint chargé de l'administration, a fait valoir que, au Nigéria, l'égalité des sexes dans la police était une question plus sensible que l'intégration des différents groupes ethniques et religieux. UN 19- أكدت بيس عبد الله إيبيكوي، مساعدة مفوض إدارة الشرطة في نيجيريا، أن المساواة بين الجنسين في أعمال الشرطة في نيجيريا مسألة أكثر حساسية من إدماج مختلف الجماعات الإثنية والدينية.
    L'émergence et l'établissement du modèle kazakh de société pluriethnique a été un facteur important pour la mise en place de l'Assemblée des peuples du Kazakhstan, organe constitutionnel placé sous l'autorité du Président et chargé de renforcer l'entente entre les différents groupes ethniques et religieux. UN وقد شكل ظهور النموذج الكازاخي للمجتمع المتعدد الإثنيات عاملاً مهماً لإنشاء جمعية شعوب كازاخستان، وهي هيئة دستورية تعمل تحت إشراف رئيس الجمهورية وتُعنى بتعزيز الوئام بين مختلف الجماعات الإثنية والدينية.
    48. Les questions de racisme et d'intolérance demeurent d'actualité, car les droits de nombreux groupes ethniques et religieux sont violés dans certains pays. UN 48 - وأردفت قائلة إن قضايا العنصرية والتعصُُّب لا تزال قائمة، ولا تزال حقوق الكثير من الجماعات الإثنية والدينية تنتهك في بعض البلدان.
    Un large dialogue devrait s'instaurer avec les structures de la société civile à même de jouer un rôle positif dans les domaines de l'éducation, de la recherche, de la promotion de la tolérance et de la compréhension entre groupes ethniques et religieux, de la promotion des droits de l'homme et du rejet des idéologies de la haine et de la violence. UN ودعا إلى إجراء حوار واسع النطاق مع هياكل المجتمع المدني القادرة على القيام بدور إيجابي في مجالات التوعية والبحث ونشر التسامح والتفاهم بين الجماعات الإثنية والدينية وتعزيز حقوق الإنسان ونبذ إيديولوجيات الكراهية والعنف.
    L'Organisation des peuples et des nations non représentés recommande de lutter contre les fraudes électorales et encourage la participation de groupes ethniques et religieux. UN وأوصت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة بمكافحة التزوير في الانتخابات والتشجيع على مشاركة الجماعات الإثنية والدينية(100).
    Il conviendrait d'engager un vaste dialogue avec les organisations de la société civile à même de jouer un rôle positif dans l'éducation, la recherche, la promotion de la tolérance et de la compréhension entre les groupes ethniques et religieux, la promotion des droits de l'homme et le rejet des idéologies de la haine et de la violence. UN ودعا إلى إجراء حوار واسع النطاق مع هياكل المجتمع المدني القادرة على القيام بدور إيجابي في مجالات التوعية والبحث ونشر التسامح والتفاهم بين الجماعات الإثنية والدينية وتعزيز حقوق الإنسان ونبذ إيديولوجيات الكراهية والعنف.
    Un vaste dialogue devrait s'instaurer avec les structures de la société civile à même de jouer un rôle positif dans l'éducation, la recherche, la promotion de la tolérance et de la compréhension entre les groupes ethniques et religieux, la promotion des droits de l'homme et le rejet des idéologies de haine et de violence. UN ودعا إلى إجراء حوار واسع النطاق مع هياكل المجتمع المدني القادرة على القيام بدور إيجابي في مجالات التثقيف والبحث ونشر التسامح والتفاهم بين الجماعات الإثنية والدينية وتعزيز حقوق الإنسان ونبذ إيديولوجيات الكراهية والعنف.
    125.31 Poursuivre l'action menée pour maintenir l'harmonie et la tolérance entre les différents groupes ethniques et religieux dans le pays, et faire part de son expérience positive à d'autres pays de la zone (Chine); UN 125-31 مواصلة الجهود الرامية إلى الحفاظ على جو الوئام والتسامح بين مختلف الجماعات الإثنية والدينية في البلد، وإطلاع بلدان أخرى على تجربتها الجيدة في هذا المجال (الصين)؛
    10. Du fait de la cohabitation de longue date des différents groupes ethniques qui entretiennent des relations amicales, il n'y a pas eu de conflits importants entre divers groupes ethniques et religieux en Lettonie. UN 10- إن تعايش الجماعات الإثنية المختلفة وعلاقات الصداقة التي ربطت بينها لفترات طويلة على مدى التاريخ، من العوامل التي جعلت من لاتفيا مكاناً يصعب فيه نشوب منازعات هامة بين الجماعات الإثنية والدينية المختلفة.
    B. Violations commises contre les communautés ethniques et religieuses UN باء - الانتهاكات التي تمس الجماعات الإثنية والدينية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد