ويكيبيديا

    "الجماعات المسلحة غير التابعة للدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des groupes armés non étatiques
        
    • les groupes armés non étatiques
        
    • de groupes armés non étatiques
        
    Les organisations humanitaires ont leur propre façon de procéder pour se rapprocher des groupes armés non étatiques. UN ولدى فرادى المنظمات في مجال العمل الإنساني أساليب عمل خاصة بها للتعامل مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول.
    Ce genre de statistiques démontre la nécessité de continuer d'intervenir auprès des groupes armés non étatiques pour qu'ils respectent mieux le droit international humanitaire, pour que de leur côté les acteurs humanitaires dialoguent avec ces groupes à cet effet, et pour pouvoir accéder sans danger aux populations ayant besoin d'assistance. UN وتؤكد هذه النتائج الأهمية المستمرة لتعزيز امتثال الجماعات المسلحة غير التابعة للدول للقانون الدولي الإنساني، وما يقابل ذلك من حاجة إلى تعامل الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني مع هذه الجماعات تحقيقاً لتلك الغاية، فضلاً عن إتاحة وصولها الآمن إلى مَن يحتاجون إلى المساعدة.
    Un dialogue a également été engagé avec des groupes armés non étatiques en vue de prévenir et de mettre fin aux graves violations des droits de l'enfant. UN 26 - وشرع أيضا في إجراء حوار مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول من أجل وقف ومنع الانتهاكات المرتكبة في حق الأطفال.
    Et le dialogue avec les groupes armés non étatiques pour les besoins de la négociation humanitaire ne doit pas non plus être interprété comme conférant la moindre légitimité politique à ces groupes. UN وينبغي عدم تفسير التعامل مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول لأغراض التفاوض بشأن المسائل الإنسانية على أنه يمنح أي درجة من الشرعية السياسية لهذه الجماعات.
    B. Respect du droit par les groupes armés non étatiques UN باء - تعزيز امتثال الجماعات المسلحة غير التابعة للدول
    Aucun progrès n'a été enregistré non plus en ce qui concerne la mise en place, avec les différentes parties, d'un mécanisme ayant pour objet de négocier et de déterminer le statut des fermes de Chebaa et le désarmement de tous les groupes armés non étatiques au sud du Litani. UN ولم يُحرز تقدم في إنشاء آلية بمشاركة الطرفين لتحديد وضع مزارع شبعا والتفاوض بشأنها، ولا في نزع سلاح جميع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول جنوب الليطاني.
    Les faits et circonstances des attaques commises contre les agents diplomatiques et consulaires ont toutefois changé : ces attaques ont augmenté en nombre, sont plus souvent le fait de groupes armés non étatiques et ont gagné en témérité. UN غير أن الحقائق والظروف المرتبطة بالاعتداءات على الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين تغيرت، فقد ازداد عدد هذه الاعتداءات وتوسع دور الجماعات المسلحة غير التابعة للدول فيها وأصبحت أكثر صفاقة.
    Ils peuvent aussi concrétiser le droit à la santé en concluant des accords de cessez-le-feu avec des groupes armés non étatiques pour garantir la prestation de services de santé comme les programmes d'immunisation et de vaccination. UN ويمكن أن تقوم الدول أيضا بإعمال الحق في الصحة بالدخول في اتفاقات لوقف إطلاق النار مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول لضمان تقديم خدمات صحية مثل برامج التحصين والتطعيم.
    Les contacts avec des groupes armés non étatiques aux fins de la protection des enfants doivent être abordés avec prudence. UN 70 - وينبغي مراعاة الحرص عند التعامل مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول.
    La prolifération et la fragmentation des groupes armés non étatiques ont contribué à accroître l'asymétrie des conflits sur des théâtres tels que l'Afghanistan, l'Iraq, le Pakistan et la Somalie. UN فقد ساهم تكاثر الجماعات المسلحة غير التابعة للدول وتفتت هذه الجماعات في تزايد اتسام النزاعات بطابع غير متوازن في أماكن مثل أفغانستان وباكستان والصومال والعراق.
    8. Responsabilité des groupes armés non étatiques UN 8 - مسؤولية الجماعات المسلحة غير التابعة للدول
    En Somalie, par exemple, des organisations non gouvernementales ont soutenu que l'appui fourni par les Nations Unies au Gouvernement fédéral de transition les avait gênées dans leur faculté à négocier une possibilité d'accès avec des groupes armés non étatiques. UN ففي الصومال مثلاً، رأت المنظمات غير الحكومية أن الدعم المقدَّم من الأمم المتحدة إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية قوَّض قدرتها على التفاوض مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول من أجل إتاحة وصول المساعدة الإنسانية.
    Dans mon précédent rapport, j'ai exprimé les préoccupations que m'inspirent la législation antiterroriste et autres mesures de certains États donateurs, qui pourraient bien ériger en infraction pénale le fait pour des acteurs humanitaires de dialoguer avec des groupes armés non étatiques désignés comme terroristes ou entraver d'une manière ou d'une autre les initiatives dictées par des principes humanitaires. UN 40 - ولقد أعربت في تقريري السابق عن القلق إزاء تشريعات مكافحة الإرهاب والتدابير الأخرى التي اتخذتها الدول المانحة والتي قد تجرِّم تعامل الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول التي جرى تحديدها على أنها إرهابية أو قد تعوق بشكل آخر العمل الإنساني النبيل.
    Au Mali, on considère désormais que la corruption de ces institutions, au contact du trafic de drogue, des enlèvements et des demandes des rançons, a affaibli les capacités de l'armée malienne, réduisant son efficacité face à des groupes armés non étatiques en 2012. UN ففي مالي، بات من المفهوم الآن أن فساد المؤسسات الأمنية من خلال التعامل مع أسواق الاتجار بالمخدرات والاختطاف وأخذ الفدية على الصعيد الإقليمي قد أضعف قدرات الجيش المالي، فحدَّ من فعاليته في مواجهة الجماعات المسلحة غير التابعة للدول في عام 2012().
    Il serait sans doute bon d'avoir une idée plus précise de la façon de procéder pour régler avec les groupes armés non étatiques, sans que cela implique une reconnaissance quelconque, les problèmes d'accès aux populations et de faire mieux comprendre que le fait de faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire est une obligation de toutes les parties à un conflit. UN ومن شأن وضع توجيهات أوضح بشأن سبل معالجة قضايا الوصول مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول دون إيحاء بالاعتراف بها وإدراك أفضل بأن إتاحة وصول المساعدة الإنسانية إلى السكان هو مسؤولية جميع أطراف الصراع، أن يحدث فارقا إيجابيا في معالجة المسألة.
    Les experts qui ont participé à la réunion organisée par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et l'Institut Chatham House ont noté à leur réunion que les groupes armés non étatiques faisaient volontiers usage d'engins explosifs, notamment artisanaux. UN 38 - لاحظ المشاركون في الاجتماع المشترك بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ودار تشاتام أن الجماعات المسلحة غير التابعة للدول تستخدم بكثرة الأسلحة المتفجرة، ولا سيما الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    L'ONU a été critiquée pour n'avoir pas su donner l'impulsion nécessaire aux négociations humanitaires avec les groupes armés non étatiques. UN 41 - لقد وُجِّهت انتقادات إلى الأمم المتحدة لعدم قيامها بتوفير القيادة المناسبة في المفاوضات مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول فيما يتعلق بالمسائل الإنسانية.
    Des recherches supplémentaires s'imposent donc si l'on veut mieux comprendre comment les acteurs humanitaires traitent avec les groupes armés non étatiques à différents niveaux, dans différents endroits, à différents moments et à différentes fins. UN ويتعين إجراء مزيد من البحوث من أجل اكتساب فهم أفضل للطريقة التي تتعامل فيها الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول على مستويات مختلفة، وفي أماكن مختلفة، وفي أوقات مختلفة، ولأغراض مختلفة.
    Le Comité souligne que les violations flagrantes des droits de l'homme et les violations graves du droit humanitaire pourraient engager la responsabilité pénale individuelle, y compris des membres et des dirigeants de groupes armés non étatiques et de sociétés militaires privées. UN وتؤكد اللجنة أن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني قد تترتب عليها مسؤولية جنائية فردية، بما في ذلك بالنسبة لأعضاء وقادة الجماعات المسلحة غير التابعة للدول والمتعاقدين العسكريين من القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد