Ceux—ci concernent en particulier les groupes vulnérables — jeunes enfants, femmes enceintes et mères allaitantes, personnes âgées, infirmes et indigents — qui constituent ensemble une très grande partie de la population. | UN | وينطبق هذا المفهوم اﻷخير بصفة خاصة على الجماعات المعرضة مثل اﻷطفال الصغار واﻷمهات الحوامل واﻷمهات المرضعات والمسنين والمعاقين والمعدمين، وهم يشكلون معاً نسبة كبيرة للغاية من السكان. |
Les États devraient créer un environnement propice à la participation effective de tous les groupes vulnérables et sans pouvoir, prenant en considération leurs contraintes ainsi que le partage asymétrique du pouvoir. | UN | وينبغي أن تهيئ الدول بيئة مواتية للمشاركة الفعالة لجميع الجماعات المعرضة للخطر والضعيفة، مع مراعاة القيود المفروضة عليها فضلا عن التفاوت في القوة. |
La Lituanie a une politique et une stratégie claires pour assurer et améliorer l'accès aux médicaments liés au VIH/sida, mettant l'accent sur les groupes vulnérables. | UN | ولليتوانيا سياسة واستراتيجية واضحتان لضمان وتحسين الحصول على الأدوية ذات الصلة بالإيدز، مع التركيز على الجماعات المعرضة للخطر. |
Les municipalités disposent de moyens spéciaux pour surveiller les groupes à risque et pour prendre des mesures en cas de besoin. | UN | وتتخذ البلديات ترتيبات خاصة لمتابعة أحوال الجماعات المعرضة لﻷذى وللقيام بما قد يلزم في هذا الصدد. |
En outre, il mène des campagnes structurées d'information, de communication et d'éducation au sein des groupes à haut risque. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري تنفيذ حملات منسقة للمعلومات والاتصال والتوعية وسط الجماعات المعرضة لخطر كبير. |
Notant avec satisfaction que de nombreuses mesures positives ont été prises pour appliquer ses résolutions antérieures, y compris l'adoption par certains pays d'une législation visant à promouvoir les droits de l'homme dans le contexte du VIH/sida et à interdire la discrimination à l'égard des personnes infectées ou présumées l'être et des membres de groupes vulnérables, | UN | وإذ ترحب بما اتخذ من خطوات إيجابية كثيرة تنفيذاً لقراراتها السابقة، بما في ذلك سن تشريعات في بعض البلدان، من أجل تعزيز حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحظر التمييز ضد الأشخاص المصابين أو المفترض أنهم مصابون بهذا المرض وضد أفراد الجماعات المعرضة للإصابة به، |
Nombre de réunions du Comité permanent interorganisations consacrées à la situation des groupes vulnérables | UN | اجتماعا للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لإثارة مسألة حالة الجماعات المعرضة للأذى |
Impact disproportionné sur les communautés vulnérables | UN | التأثير غير المتناسب على الجماعات المعرضة |
Méthodes d'évaluation de la relation dose-effet et des risques courus par les groupes vulnérables, en particulier les enfants, les femmes enceintes, les individus en âge de procréer, les personnes âgées et les pauvres; nouveaux outils d'évaluation des risques | UN | طرق لتقييم العلاقات والمخاطر المرتبطة بالجرعة، الاستجابة لدى الجماعات المعرضة وبخاصة الأطفال والحوامل والسكان في سن الإخصاب وكبار السن والفقراء وأدوات جديدة لتقييم المخاطر |
Méthodes d'évaluation de la relation dose-effet et des risques courus par les groupes vulnérables, en particulier les enfants, les femmes enceintes, les individus en âge de procréer, les personnes âgées et les pauvres; nouveaux outils d'évaluation des risques | UN | طرق لتقييم العلاقات والمخاطر المرتبطة بالجرعة، الاستجابة لدى الجماعات المعرضة وبخاصة الأطفال والحوامل والسكان في سن الإخصاب وكبار السن والفقراء وأدوات جديدة لتقييم المخاطر |
Méthodes d'évaluation de la relation dose-effet et des risques courus par les groupes vulnérables, en particulier les enfants, les femmes enceintes, les individus en âge de procréer, les personnes âgées et les pauvres ; nouveaux outils d'évaluation des risques | UN | طرق لتقييم العلاقات والمخاطر المرتبطة بالجرعة، الاستجابة لدى الجماعات المعرضة وبخاصة الأطفال والحوامل والسكان في سن الإخصاب وكبار السن والفقراء وأدوات جديدة لتقييم المخاطر |
Méthodes d'évaluation de la relation dose-effet et des risques courus par les groupes vulnérables, en particulier les enfants, les femmes enceintes, les individus en âge de procréer, les personnes âgées et les pauvres; nouveaux outils d'évaluation des risques | UN | طرق لتقييم العلاقات والمخاطر المرتبطة بالجرعة، الاستجابة لدى الجماعات المعرضة وبخاصة الأطفال والحوامل والسكان في سن الإخصاب وكبار السن والفقراء وأدوات جديدة لتقييم المخاطر |
Méthodes d'évaluation de la relation dose-effet et des risques courus par les groupes vulnérables, en particulier les enfants, les femmes enceintes, les individus en âge de procréer, les personnes âgées et les pauvres; nouveaux outils d'évaluation des risques | UN | طرق لتقييم العلاقات والمخاطر المرتبطة بالجرعة، الاستجابة لدى الجماعات المعرضة وبخاصة الأطفال والحوامل والسكان في سن الإخصاب وكبار السن والفقراء وأدوات جديدة لتقييم المخاطر |
Méthodes d'évaluation de la relation dose-effet et des risques courus par les groupes vulnérables, en particulier les enfants, les femmes enceintes, les individus en âge de procréer, les personnes âgées et les pauvres; nouveaux outils d'évaluation des risques | UN | طرق لتقييم العلاقات والمخاطر المرتبطة بالجرعة، الاستجابة لدى الجماعات المعرضة وبخاصة الأطفال والحوامل والسكان في سن الإخصاب وكبار السن والفقراء وأدوات جديدة لتقييم المخاطر |
Il invitait instamment les gouvernements à communiquer avec leurs citoyens, en particulier les groupes vulnérables tels que les femmes, les enfants, et les populations autochtones, conformément au Principe 10 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement. | UN | وحث الحكومات على التواصل مع مواطنيها، ولا سيما الجماعات المعرضة مثل النساء والأطفال والشعوب الأصلية، وذلك وفقاً للمبدأ 10 من إعلان ريو عن البيئة والتنمية. |
7. Communication d'informations sur les risques pour les groupes vulnérables | UN | 7- توعية الجماعات المعرضة للتضرر بالمخاطر |
7. Nombre de pays (et d'organisations) ayant adopté des stratégies déterminées pour la communication d'informations sur les risques causés par les produits chimiques sur les groupes vulnérables. | UN | عدد البلدان (والمنظمات) التي لديها استراتيجيات مخصوصة معمول بها لإبلاغ معلومات عن المخاطر المتصلة بالمواد الكيميائية إلى الجماعات المعرضة للتضرر. |
Il est difficile d'obtenir des autorisations pour se rendre auprès des patients et l'accès aux groupes à risque et vulnérables est limité. | UN | فمن الصعب الحصول على إذن لزيارة المرضى؛ كما أن الاطلاع على أحوال الجماعات المعرضة لخطر شديد والجماعات القابلة للتأثر محكوم بقيود. |
Elle se demande si les groupes à risque peuvent être étudiés pour déterminer les pratiques néfastes et concevoir des stratégies pour les combattre. | UN | وتساءلت عن إمكانية إجراء دراسة عن الجماعات المعرضة للخطر لتحديد الممارسات الضارة ووضع استراتيجيات لمحاربتها. |
50. Toutefois, on a constaté qu'il y avait eu peu d'interventions auprès des groupes à risque et que celles-ci concernaient peu de personnes. | UN | ٥٠ - على أن التدخلات التي تستهدف الجماعات المعرضة للخطر كانت قليلة ولم تشمل سـوى أعــداد ضئيلة منها. |
L'Office continue aussi d'appliquer le programme qui vise à fournir conseils et soutien psychologique pour traiter les difficultés engendrées par les symptômes de stress dans les groupes à risque, en particulier les enfants et les adolescents. | UN | وأبقت الوكالة أيضا على برنامجها، الذي يقدم المشورة والدعم النفسيين لتلبية الأغراض ذات الصلة بالإجهاد بين الجماعات المعرضة للخطر، ولا سيما الأطفال والمراهقون. |
Notant avec satisfaction que de nombreuses mesures positives ont été prises pour appliquer ses résolutions antérieures, y compris l'adoption par certains pays d'une législation visant à promouvoir les droits de l'homme dans le contexte du VIH/sida et à interdire la discrimination à l'égard des personnes infectées ou présumées l'être et des membres de groupes vulnérables, | UN | وإذ ترحب بما اتخذ من خطوات إيجابية تنفيذاً لقراراتها السابقة، بما في ذلك سن تشريعات في بعض البلدان، من أجل تعزيز حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحظر التمييز ضد الأشخاص المصابين أو المفترض أنهم مصابون بهذا المرض وضد أفراد الجماعات المعرضة للإصابة به، |
Au demeurant, les États devraient redoubler d'efforts en période électorale pour promouvoir et protéger l'exercice de ces droits essentiels, qui devraient être reconnus à toute personne, en particulier aux membres des groupes vulnérables. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول، وقت الانتخابات، أن تبذل مزيدا من الجهود لتيسير وحماية ممارسة هذه الحقوق الأساسية، التي ينبغي أن يتمتع بها كل فرد، ولا سيما أعضاء الجماعات المعرضة للخطر. |
Elle engage le Gouvernement colombien à prendre d'urgence des mesures concrètes pour offrir une meilleure protection juridique et physique aux groupes visés et à concevoir et appliquer des programmes qui répondent efficacement aux besoins spécifiques de ces communautés vulnérables, conformément aux recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale . | UN | وتطلب إلى حكومة كولومبيا أن تتخذ خطوات فعالة وعاجلة لتحسين الحماية القانونية والبدنية للجماعات المتأثرة ووضع وتنفيذ برامج لتلبية الاحتياجات المحددة لهذه الجماعات المعرضة للخطر وذلك وفقاً لتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري. |