ويكيبيديا

    "الجماعة السياسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Communauté politique
        
    • groupe politique
        
    • formation politique
        
    Cette mesure consolidera davantage la Communauté politique et la sécurité de l'ASEAN et contribuera au maintien d'un climat de sécurité pacifique et stable en Asie du Sud-Est et dans la région Asie-Pacifique dans son ensemble. UN وسيواصل ذلك الأمر تعزيز الجماعة السياسية والأمنية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وسيسهم في الحفاظ على بيئة أمنية سلمية ومستقرة في جنوب شرق آسيا وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ قاطبة.
    Pour ce faire, la Communauté politique et de sécurité de l'ASEAN constitue un outil idéal, compte tenu de son engagement en matière de prévention et de gestion des conflits, ainsi que de consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. UN وأقر بأن الجماعة السياسية - الأمنية التابعة للرابطة هي الأداة المثلى للدفع قدما بهذا البرنامج، نظرا لالتزامها بقضايا من قبيل منع نشوب النزاعات، وإدارة النزاعات، وبناء السلام بعد انتهاء النزاعات.
    Dans certains de ces domaines essentiels, tels que l'appui à la réforme du secteur de la sécurité et aux processus politiques, le renforcement de la Communauté politique et de sécurité de l'Association pourrait ouvrir la voie à un engagement plus actif de l'ASEAN. UN وأشير إلى أنه في مجالات رئيسية، مثل دعم إصلاح قطاع الأمن والعمليات السياسية، قد يكون المضي في اتجاه الجماعة السياسية - الأمنية للرابطة أساسا لزيادة انخراط الرابطة.
    Les activités de vérification ont joué un rôle particulièrement important au cours de cette période polarisée et turbulente, du fait que les institutions chargées du maintien de l'ordre et de la protection des droits de l'homme étaient perçues comme étant de plus en plus subordonnées au groupe politique dominant. UN وكانت لأنشطة التحقق أهمية خاصة خلال فترة الاستقطاب والقلاقل، نظرا للتصور السائد بأن المؤسسات المسؤولة عن إنفاذ القانون والنظام وحماية حقوق الإنسان وقعت بشكل متزايد تحت سلطة الجماعة السياسية المسيطرة.
    La Cour suprême a interdit cette formation politique en raison de ses liens avec l'organisation terroriste ETA. La Cour constitutionnelle s'est prononcée dans le même sens. UN وقد أعلنت المحكمة العليا الإسبانية عدم قانونية هذه الجماعة السياسية على أساس روابطها مع عصابة " إيتا " الإرهابية، وأصدرت المحكمة الدستورية حكماً مماثلاً.
    :: Les États membres sont encouragés à réfléchir à leur propre capacité à participer à la réalisation de ces objectifs dans le cadre de la Communauté politique et de sécurité de l'ASEAN. UN :: تشجع الدول الأعضاء في الرابطة على التفكير في إمكانياتها للإسهام في المضي قدما بهذا البرنامج في إطار خطة الجماعة السياسية - الأمنية.
    À l'heure actuelle, l'ASEAN poursuit ses efforts pour accélérer le développement à l'horizon 2015 d'une communauté reposant sur trois piliers : la Communauté politique et de sécurité, la Communauté économique et la Communauté socioculturelle. UN في الوقت الحاضر، تواصل الرابطة بذل جهودها الرامية إلى تسريع بناء الجماعة بحلول عام 2015 استنادا إلى ثلاث ركائز هي: الجماعة السياسية والأمنية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، والجماعة الاقتصادية للرابطة، والجماعة الاجتماعية والثقافية لهذه الرابطة.
    De plus, le maintien de la paix est l'un des éléments importants de la Communauté politique et de sécurité de l'ASEAN et les États Membres de l'Association travaillent à la création d'un réseau de centres de maintien de la paix à l'échelle de l'Association qui permettra de resserrer la coordination entre leurs entités nationales chargées du maintien de la paix. UN وفضلا عن ذلك، يمثل حفظ السلام أحد العناصر الهامة في الجماعة السياسية والأمنية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا. وذكر أن الدول الأعضاء فيها تعكف على إنشاء شبكة لمراكز حفظ السلام تابعة للرابطة بهدف تعزيز التنسيق فيما بين السلطات الوطنية المعنية بحفظ السلام.
    Lors de sa réunion inaugurale tenue le 10 avril 2009 à Pattaya (Thaïlande), le Conseil de la Communauté politique et de sécurité de l'ASEAN a étudié des moyens de progresser dans l'application du Traité de Bangkok. UN 17 - ناقش مجلس الجماعة السياسية والأمنية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا في اجتماعه الافتتاحي الذي انعقد في 10 نيسان/أبريل 2009 في باتايا، تايلند، طرق المضي قدماً بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    Lors de sa réunion inaugurale tenue le 10 avril 2009 à Pattaya (Thaïlande), le Conseil de la Communauté politique et de sécurité de l'ASEAN a étudié des moyens de progresser dans l'application du Traité de Bangkok. UN 17 - ناقش مجلس الجماعة السياسية والأمنية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا في اجتماعه الافتتاحي الذي انعقد في 10 نيسان/أبريل 2009 في باتايا، تايلند، طرق المضي قدماً بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    M. Surin Pitsuwan, Secrétaire général de l'ASEAN, s'y est exprimé, en insistant sur le fait que la Communauté politique et de sécurité de l'ASEAN, offrait désormais à l'Association un modèle sur lequel fonder sa collaboration avec l'ONU. UN كما خاطب المشاركين في حلقة العمل الدكتور سورين بيتسوان، الأمين العام لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، الذي أكد أن الرابطة لديها الآن خطة للعمل مع الأمم المتحدة تتمثل في خطة الجماعة السياسية - الأمنية للرابطة.
    Le projet de résolution reconnaît cet important effort de l'ASEAN et encourage les Nations Unies à appuyer les initiatives que prend l'ASEAN pour créer une communauté à trois piliers, à savoir la Communauté politique et sécuritaire, la communauté économique et la communauté socioculturelle. UN ويعترف مشروع القرار بذلك المسعى الهام للرابطة ويدعو الأمم المتحدة إلى دعم جهود الرابطة لبناء الجماعة في جميع الركائز الثلاث وهي تحديدا الجماعة السياسية والأمنية والجماعة الاقتصادية والجماعة الاجتماعية - الثقافية.
    Après l'entrée en vigueur de la Charte de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) le 15 décembre 2008, les organes du Traité de Bangkok ont été renforcés, parce qu'ils relèvent dorénavant du Conseil de la Communauté politique et de sécurité de l'ASEAN, en vertu de la Charte. UN ومع نفاذ ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا في 15 كانون الأول/ديسمبر 2008، جرى زيادة تعزيز الأجهزة التابعة للمعاهدة فأدرجت بمقتضى الميثاق ضمن هيئات " مجلس الجماعة السياسية والأمنية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا " .
    Après l'entrée en vigueur de la Charte de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) le 15 décembre 2008, les organes du Traité de Bangkok ont été renforcés, parce qu'ils relèvent dorénavant du Conseil de la Communauté politique et de sécurité de l'ASEAN, en vertu de la Charte. UN ومع نفاذ ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا في 15 كانون الأول/ديسمبر 2008، جرى زيادة تعزيز الأجهزة التابعة للمعاهدة فأدرجت بمقتضى الميثاق ضمن هيئات " مجلس الجماعة السياسية والأمنية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا " .
    La source ajoute que la Loi sur les partis politiques en vigueur a permis d'interdire le groupe politique auquel appartenait M. Landa Mendibe et c'est sur la base de cette loi qu'il est détenu. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانون الأحزاب السياسية الساري حالياً قد سمح بحظر الجماعة السياسية التي كان السيد لاندا مينديبي ينتمي إليها ويشكل عاملاً رئيسياً من عوامل احتجازه.
    Notre Procureur a enquêté et s'efforce encore d'enquêter sur tous les crimes majeurs qui auraient été commis en ex-Yougoslavie, indépendamment du groupe politique, ethnique ou religieux auquel appartient le suspect. UN والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لا يمكن أن يوجه لها مثل هذا الاتهام، فالمدعي العام ما فتئ يواصل التحقيق في جميع الجرائم الرئيسية التي يدعي ارتكابها في يوغوسلافيا السابقة أيا كانت الجماعة السياسية أو العرقية أو الدينية التي ينتمي إليها المتهم.
    Le requérant n'a pas apporté de pièces écrites ou autres preuves pertinentes montrant qu'il était actif sur le plan politique, et n'a pas fourni de preuve expliquant pourquoi le groupe politique pour le compte duquel il dit avoir transmis des messages était lui-même pris pour cible par la police. UN وتبين اللجنة أن المدعي لم يقدم أي مستندات أو أدلة وجيهة أخرى تثبت ادعاءه أنه كان يقوم بنشاط سياسي، كما أنه لم يقدم أي أدلة توضح السبب الذي من أجله كانت الجماعة السياسية التي يدعي أنه نقل إليها رسائل هي نفسها موضع ملاحقة من طرف الشرطة.
    Le Gouvernement ajoute que < < (l)e Tribunal suprême a interdit cette formation politique en raison de ses liens avec l'organisation terroriste ETA. La Cour constitutionnelle s'est prononcée dans le même sens > > . UN وتضيف الحكومة: " أعلنت المحكمة العليا الإسبانية عدم قانونية هذه الجماعة السياسية على أساس روابطها مع عصابة ' إيتا` الإرهابية وأصدرت المحكمة الدستورية حكماً مماثلاً " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد