Le Fonds des Nations Unies pour la jeunesse a prêté son concours à la CARICOM dans le cadre de ces activités préparatoires et a participé à la Conférence, ainsi qu’aux réunions préparatoires internationales qui l’ont précédée. | UN | وساعد صندوق اﻷمم المتحدة للشباب الجماعة الكاريبية في أنشطتها التحضيرية، وحضر الاجتماعات التحضيرية الدولية للمؤتمر نفسه. |
À cet égard, le FNUAP a collaboré avec la CARICOM dans le domaine de la population et du développement. | UN | وفي هذا الصدد، تعاون الصندوق مع الجماعة الكاريبية في ميدان السكان والتنمية. |
Je voudrais saisir cette occasion pour promettre l'appui total et la pleine coopération de la CARICOM à cet égard. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأتعهد بكامل تأييد وتعاون الجماعة الكاريبية في ذلك الصدد. |
Le travail accompli par les représentants de la CARICOM à la Commission des droits de l'homme, pour ne citer qu'un exemple, illustre clairement mes propos. Mais leurs efforts ne s'arrêtent pas. | UN | والعمل الذي يؤديه ممثلو الجماعة الكاريبية في إطار لجنة حقوق اﻹنسان ما هو إلا مثل واحد وواضح على ما أقول. |
Pour terminer, la Communauté des Caraïbes souhaite remercier le Secrétaire général pour son rapport et pour sa récente visite en Haïti. | UN | وختاما، ترغب الجماعة الكاريبية في توجيه الشكر إلى الأمين العام على تقريره وعلى زيارته الأخيرة لهايتي. |
L'occasion a également été saisie de se rendre au secrétariat de la CARICOM au Guyana. | UN | واغتُنِمت الفرصة أيضا لزيارة أمانة الجماعة الكاريبية في غيانا. |
Cela a effectivement représenté une contribution notable de la part d'un pays de la CARICOM en faveur d'un partenariat mondial pour le développement durable. | UN | وكان، في الواقع إسهاما بارزا من دولة تنتمي إلى الجماعة الكاريبية في التشارك العالمي من أجل التنمية المستدامة. |
En reconnaissant les contributions constructives et inestimables apportées par la CARICOM aux efforts régionaux et internationaux de développement et à la promotion de la compréhension internationale, l'Assemblée générale a accordé, à sa quarante-sixième session, tenue en 1991, le statut d'observateur à cette importante organisation régionale. | UN | والجمعية العامة إذ اعترفت في دورتها السادسة واﻷربعين عام ١٩٩١، باﻹسهامات القيمة والبناءة التي تساهم بها الجماعة الكاريبية في جهود التنمية إقليميا ودوليا وتعزيز التفاهم الدولي، منحت هذه المنظمة اﻹقليمية الهامة مركز المراقب. |
Les gouvernements membres de la CARICOM ont commencé d'appliquer des politiques de promotion des investissements dans le souci de renverser ces tendances préoccupantes. | UN | وبدأت الحكومات الأعضاء في الجماعة الكاريبية في تنفيذ سياسات تشجيعية للاستثمار في محاولة لعكس تلك الاتجاهات المزعجة. |
Le Guyana mène des activités en collaboration avec le secrétariat de la CARICOM dans le domaine du renforcement des capacités, y compris la formation des fonctionnaires. | UN | تتعاون غيانا مع أمانة الجماعة الكاريبية في مجال بناء القدرات، بما في ذلك تدريب الموظفين. |
Le système des Nations Unies a donné à nouveau les assurances de son soutien constant aux efforts de la CARICOM dans ces domaines. | UN | وأعادت منظومة الأمم المتحدة تأكيد التزامها بمواصلة دعم جهود الجماعة الكاريبية في هذه المجالات. |
Le Fonds des Nations Unies pour la population s'est engagé à maintenir son appui à la CARICOM dans le secteur de la jeunesse. | UN | وتعهد صندوق الأمم المتحدة للسكان بمواصلة دعم الجماعة الكاريبية في مجال الشؤون الشبابية. |
L'Union européenne est heureuse de rappeler le rôle constructif joué par la CARICOM dans le rétablissement de la démocratie en Haïti et la participation du contingent de la CARICOM à la Mission des Nations Unies en Haïti. | UN | ويسر الاتحاد اﻷوروبي أن ينوه بالدور البناء الذي قامت به الجماعة الكاريبية في استعادة الديمقراطية في هايتي، وبمشاركة كتيبة من الجماعة في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
La baisse des revenus liés au tourisme et aux exportations, mais aussi celles des fonds envoyés par les émigrés et des investissements étrangers ralentissent l'intégration des États membres de la CARICOM à l'économie mondiale. | UN | وأضافت أن تدهور عائدات السياحة والتصدير والتحويلات والاستثمارات الأجنبية أدت إلى تباطؤ عملية اندماج دول الجماعة الكاريبية في الاقتصاد العالمي. |
Les membres se rappelleront que la participation des chefs de gouvernement de la CARICOM à la Conférence a, au plus haut niveau, dépassé de loin la représentation proportionnelle et effective des autres régions et sous-régions. | UN | يتذكر الأعضاء أن مشاركة رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية في المؤتمر على أعلى مستوى فاقت بكثير التمثيل النسبي والفعلي للمناطق والمناطق دون الإقليمية الأخرى. |
Quand la Communauté des Caraïbes (CARICOM) a demandé à prendre la parole à ce titre, il lui a été répondu que seules les explications de vote après le vote étaient autorisées. | UN | عندما كانت الجماعة الكاريبية في وقت سابق ترغب في التكلم بشأن هذه المسألة، قيل لنا إن البيانات الوحيدة المسموح بها هي تعليلات التصويت بعد التصويت. |
Le Gouvernement dominiquais appuie le rôle de chef de file joué par la Communauté des Caraïbes (CARICOM) à cet égard. | UN | وتؤيد حكومة دومينيكا القيادة التي تضطلع بها الجماعة الكاريبية في هذا الشأن. |
Le HCR n’a pas mis en oeuvre de programmes particuliers avec la CARICOM au cours de l’exercice biennal 1997-1998 mais il est résolu à rétablir le dialogue avec les contreparties de la Communauté dans un proche avenir. | UN | ٣٩ - بينما لم تضطلع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ببرامج محددة مع الجماعة الكاريبية في أثناء فترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٨، فإنها تلتزم بتجديد الحوار مع نظرائها في الجماعة الكاريبية في المستقبل القريب. |
Elle joue également un rôle de premier plan dans les négociations de la Zone de libreéchange des Amériques (ZLEA) puisque le directeur exécutif de la FTC représente la CARICOM au sein du groupe de négociations sur la politique de la concurrence. | UN | كما أنها طرف فاعل رئيسي في المفاوضات المتعلقة بمنطقة التجارة الحرة للأمريكتين حيث يقوم المدير التنفيذي للجنة الممارسات التجارية المنصفة بتمثيل الجماعة الكاريبية في الفريق التفاوضي المعني بسياسة المنافسة. |
Certains participants ont évoqué le soutien apporté par l'ONU à la stratégie établie en 2013 par la CARICOM en matière de criminalité et de sécurité. | UN | وقدم عرض موجز لما ستقدمه الأمم المتحدة من دعم لاستراتيجية الجماعة الكاريبية في ما يتعلق بالجريمة والأمن لعام 2013. |
Ces négociations se sont poursuivies au siège de la CARICOM en novembre dernier. | UN | وقد تواصلت هذه المفاوضات في مقر الجماعة الكاريبية في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Au niveau régional, la Jamaïque continue de participer de manière significative, aux côtés de ses partenaires de la CARICOM, aux efforts déployés dans le cadre du programme de sécurité et de lutte contre la criminalité par le biais de l'Organisme d'exécution des mesures de sécurité et de lutte contre la criminalité de la CARICOM et de son conseil des ministres chargés de la sécurité nationale et de la répression. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تواصل جامايكا المشاركة بجدية مع شركائنا في الجماعة الكاريبية في جهود معالجة الخطة المعنية بالجريمة والأمن من خلال وكالة الجماعة للتنفيذ المعنية بالجريمة والأمن ومجلس الوزراء المسؤول عن الأمن القومي وإنفاذ القانون. |
Mon pays et d'autres membres de la CARICOM ont été activement engagés dans la voie de la diversification économique pendant le dernier quart du siècle passé. | UN | وقد كان بلدي منخرطا بنشاط مع الأعضاء الآخرين في الجماعة الكاريبية في تنويع اقتصاداتنا طوال الربع الأخير من القرن المنصرم. |