Avec l'assistance de l'Organisation des Nations Unies, les parties demandent aux forces collectives de maintien de la paix de la CEI stationnées sur le territoire du Tadjikistan et à la communauté internationale de fournir un appui financier et logistique à la Commission mixte. | UN | ويناشد الطرفان، بمساعدة من اﻷمم المتحدة، قوات حفظ السلم الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة المرابطة في أراضي طاجيكستان، والمجتمع الدولي، تقديم الدعم المالي والسوقي للجنة المشتركة. |
Le Conseil demande aux parties de coopérer pleinement avec la MONUG et avec la force de maintien de la paix de la CEI. | UN | ويطلب مجلس اﻷمن إلى الطرفين أن يتعاونا تعاونا كاملا مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
Il condamne vigoureusement l'enlèvement de membres de la MONUG et de la force de maintien de la paix de la CEI. | UN | ويدين المجلس بقوة اختطاف أفـراد مـن بعثـة مراقبـي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
Le commandant des forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI) participait également à cette réunion. | UN | واشترك في الاجتماع أيضا قائد قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
Il déplore vivement que des actes de violence aient coûté la vie à des civils et à des membres des Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants. | UN | ويشجب بشدة إزهاق أرواح المدنيين وأفراد قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة نتيجة ﻷعمال العنف. |
Elles réaffirment également les engagements souscrits concernant la prévention d'opérations qui menaceraient la vie et la sécurité du personnel des Forces collectives de maintien de la paix de la CEI, de la MONUG et des autres organismes internationaux déployés dans la zone du conflit. | UN | كما يؤكد الجانبان مجددا التزاماتهما إزاء منع الأعمال التي من شأنها أن تهدد حياة وأمن أفراد قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة وبعثة الأمم المتحدة في جورجيا والهيئات الدولية الأخرى العاملة في منطقة الصراع. |
Par ailleurs, la pose de mines visant notamment les membres de la force de maintien de la paix de la CEI doit cesser. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب وقف عملية بـث الألغام المستمرة التي كان من بين من استهدفتهم أفراد من قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
Participation aux réunions quadripartites hebdomadaires avec les représentants des Forces collectives de maintien de la paix de la CEI et des parties géorgienne et abkhaze afin de débattre des problèmes de sécurité dans la zone du conflit | UN | عقد اجتماعات رباعية أسبوعية بشأن المسائل الأمنية في منطقة النزاع مع ممثلين لقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة وللجانبين الجورجي والأبخازي |
Contacts opérationnels quotidiens avec les Forces collectives de maintien de la paix de la CEI concernant la coordination des patrouilles mixtes | UN | إجراء اتصالات يومية بشأن العمليات مع قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة بشأن تنسيق الدوريات المشتركة |
Lorsqu'elles se trouveront sur le territoire tadjik, les unités de l'OTU, ainsi que leurs armes et leurs munitions, seront escortées vers les zones de regroupement par les Forces collectives de maintien de la paix de la CEI, sous la supervision de la MONUT. | UN | وبعد دخول اﻹقليم الطاجيكي، من المقرر أن تتولى قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة حراسة تلك الوحدات وذخائرها ومرافقتها حتى مناطق التجميع وذلك تحت رقابة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين. |
Notant avec satisfaction que les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (les Forces de maintien de la paix de la CEI) sont disposées à aider à assurer la sécurité du personnel des Nations Unies à la demande de la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT) et avec l'assentiment des parties, | UN | وإذ يحيط علما مع التقدير باستعداد قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة للمساعدة على توفير اﻷمن ﻷفراد اﻷمم المتحدة بناء على طلب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وبموافقة الطرفين، |
7. Demande aux parties de continuer à coopérer en vue d'assurer la sécurité et la liberté de circulation du personnel des Nations Unies, des Forces de maintien de la paix de la CEI et des autres personnels internationaux; | UN | ٧ - يدعو الطرفين إلى التعاون كذلك في ضمان سلامة أفراد اﻷمم المتحدة وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة وغيرهم من اﻷفراد الدوليين، وضمان حريتهم في التنقل؛ |
Il déplore vivement que des actes de violence aient coûté la vie à des civils et à des membres des Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI). | UN | ويشجب بشدة إزهاق أرواح المدنيين وأفراد قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة نتيجة ﻷعمال العنف. |
Contacts opérationnels quotidiens avec les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants | UN | إقامة اتصالات يومية لبحث العمليات مع قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة |
Il s'est félicité de la coopération entre la MONUG et les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI). | UN | وأعرب الفريق عن تقديره للتعاون بين البعثة وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
Soulignant l'importance d'une étroite liaison entre la Mission d'observation des Nations Unies, d'une part, et les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants au Tadjikistan et les forces déployées le long de la frontière, d'autre part, | UN | وإذ يؤكد أهمية الاتصال الوثيق بيـــن بعثــة مراقبي اﻷمم المتحدة من جهة وقوات حفظ السلم الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة في طاجيكستان والقوات على الحدود من جهة أخرى، |
Comme il est prévu dans l'accord, l'opération a été menée par les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI) et elle a été suivie par la MONUT. | UN | واضطلع بالعملية، حسبما ينص الاتفاق، قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة ورصدتها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة. |
VI. Coopération avec les forces de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants | UN | سادسا - التعاون مع قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة |
Soulignant l'importance d'une étroite liaison entre la Mission d'observation des Nations Unies, d'une part, et les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté des États indépendants au Tadjikistan et les forces déployées le long de la frontière, d'autre part, | UN | وإذ يؤكد أهمية الاتصال الوثيق بيـــن بعثــة مراقبي اﻷمم المتحدة من جهة وقوات حفظ السلم الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة في طاجيكستان والقوات على الحدود من جهة أخرى، |
III. Coopération avec la force collective de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants | UN | ثالثا - التعاون مع قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة |