Le tourisme est florissant du fait de la beauté naturelle de la terre, de la mer et de la vie marine dans notre région. | UN | فالسياحة تزدهر بفضل الجمال الطبيعي للأرض والبحر والحياة البحرية في منطقتنا. |
Le contraste entre la beauté naturelle du lieu et les chars, les fusils, les casques qui n'avaient rien de commun avec cet environnement idéal était époustouflant, choquant et à peine croyable. | UN | والتناقض بين الجمال الطبيعي الذي يتحلى به المكان والدبابات والمدافع والخوذ التي لا تمت بصلة إلى تلك البيئة المثالية كان مدعاة للذهول والصدمة، وكان من الصعب تصديقه. |
Aux Palaos nous essayons d'apprendre à nos jeunes qu'ils ont le devoir de protéger la beauté naturelle de notre pays. | UN | وفي بالاو، نحاول تعليم النشء أن عليهم واجب المحافظة على الجمال الطبيعي ﻷمتنا. |
On a rappelé que, dans les petites îles, le tourisme était fondé sur la beauté de la nature et sur les ressources côtières et que, dans nombre d'États insulaires, il jouait un rôle de plus en plus déterminant dans la croissance économique et le niveau de l'emploi. | UN | ولوحظ أن الجمال الطبيعي للجزر الصغيرة، فضلا عن مواردها الساحلية، هما أساس صناعة السياحة بها، وعليها يعتمد الكثير من البلدان الجزرية بصورة متزايدة في إنماء اقتصاداته وإيجاد فرص العمل. |
Une telle formation ne pourrait pas exister sans un trou noir, et on ne verrait pas les plus merveilleux exemples de beauté naturelle. | Open Subtitles | مثل هذا التشكيل لا يمكن تحقيقة بدون الثقوب السوداء ونود أن نفوت بعض من أكثر الامثلة إثارة من الجمال الطبيعي |
Hammond, ou le Joyau des deux Caroline, est riche en histoire et regorge de beauté naturelle. | Open Subtitles | هاموند أو جوهرة كارولينا كما أحب أن أسميها يفوح منها التاريخ ويتدفق بها الجمال الطبيعي |
Mais la beauté naturelle primitive de cette île n'est pas aussi parfaite. | Open Subtitles | لكن الجمال الطبيعي النقي لهذه الجزيرة ليس كل ما تبدو عليه. |
"Cul" sait ils m'emmèneront peut-être à la plage pour que je puisse contempler la beauté naturelle des filles qui y vivent. | Open Subtitles | والديي سيشفقون علي ربما سيأخذونني إلى الشاطئ لذا قد أحدق على الجمال الطبيعي للفتيات المقيمات |
En 2011, l'organisation a lancé une initiative de santé publique visant à restaurer la beauté naturelle de l'Inde et à contribuer à prévenir les maladies transmissibles en fournissant des toilettes publiques et en conduisant des campagnes de nettoyage exécutées à l'échelon local dans l'ensemble de l'Inde. | UN | وفي عام 2011، أطلقت المنظمة مبادرة للصحة العامة لاستعادة الجمال الطبيعي للهند والمساعدة على منع الأمراض المعدية وذلك بتوفير المراحيض العامة، وتنظيم حملات للتنظيف المجتمعي في شتى أنحاء الهند. |
petits États insulaires en développement, dépendent essentiellement de leur environnement, qui englobe la beauté naturelle de la terre, de la mer et de la vie marine. | UN | إن جزر البهاما، مثلها مثل العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية، تعتمد بشكل كبير على البيئة، التي تمثل الجمال الطبيعي للأرض والبحر والحياة البحرية. |
L'image de l'innocence. D'une beauté naturelle. | Open Subtitles | صورة من البراءة الجمال الطبيعي |
Les sites naturels ou les zones naturelles strictement délimitées, qui ont une valeur universelle exceptionnelle du point de vue de la science, de la conservation ou de la beauté naturelle. > > | UN | المواقع الطبيعية أو المناطق الطبيعية المحددة بدقة، التي لها قيمة عالمية استثنائية من وجهة نظر العلم، أو المحافظة على الثروات أو الجمال الطبيعي " (). |
Trop de beauté naturelle... | Open Subtitles | -هناكَ الكثير من الجمال الطبيعي.. |
beauté naturelle, fighting ! | Open Subtitles | هيا إيها الجمال الطبيعي |
Prenant la parole au Tourism Global Marketing Forum, le Ministre principal a déclaré que le Gouvernement protégerait et développerait le secteur touristique, en préservant la beauté naturelle de l'environnement local (sa priorité essentielle), mais aussi en proposant des produits touristiques concurrentiels afin de satisfaire la demande du marché, en plein essor. | UN | 33 - ذكر رئيس الوزراء لدى مخاطبته منتدى التسويق العالمي للسياحة أن الحكومة سوف تعمل لحماية وتنمية قطاع السياحة أولا وأخيرا عن طريق حماية الجمال الطبيعي الذي تتميز به البيئة المحلية ولكن أيضا بتنمية المنتجات السياحية التنافسية من أجل تلبية الطلب المتزايد في السوق. |
39. Selon le Gouverneur de Guam, le Gouvernement et le secteur privé, travaillant en partenariat afin de rehausser la beauté naturelle du Territoire, continuaient à mettre en oeuvre des plans d’aménagement des parcs dans l’ensemble de l’île. Ces activités étaient sur le point de s’achever à Latte Park et commenceraient bientôt à Puntan Dos Amantes Park/Two Lovers’ Point. | UN | ٣٩ - وقد دخلت الحكومة والقطاع الخاص، وفقا لحاكم غوام، في شراكة لتعزيز الجمال الطبيعي لﻹقليم وستشرعان في خطط لتحسين مناطق المتنزهات على نطاق الجزيرة؛ وقد أوشكت جهود التحسين هذه على الاكتمال في متنزه لاتي وستبدأ قريبا في متنزه بنتام دوس أمانتس/تو لفرز بوينت. ثاني عشر - الثقافة |