Appréciant le fait que la Grande Jamahiriya ait encouragé ses deux ressortissants suspectés dans cette affaire à se présenter devant le tribunal écossais siégeant aux Pays Bas; | UN | وإذ يثمن قيام الجماهيرية العظمى بتشجيع مواطنيها المشتبه فيهما على المثول أمام القضاء الاسكتلندي في هولندا، |
(Voir en annexe les rapports présentés par la Grande Jamahiriya à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques.) | UN | مرفق طيه الإقرارات التي قدمتها الجماهيرية العظمى إلى منظمة الأسلحة الكيميائية |
Résolution sur la crise entre la Grande Jamahiriya arabe libyenne | UN | بشــأن اﻷزمــة بين الجماهيرية العظمى وكل من |
Résolution sur la crise entre la Jamahiriya et les | UN | قرار بشأن اﻷزمة بين الجماهيرية العظمى والولايات المتحدة |
la Libye figure parmi les premiers pays à avoir signé et ratifié, sans aucune réserve, la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | لقد كانت الجماهيرية العظمى في مقدمة الدول التي وقعت وصادقت على اتفاقية حقوق الطفل، وبدون أية تحفظات. |
4. Comité général du peuple pour la justice et la sécurité publique, 1991 Annual Report on Crime in the Great Jamahiriya. | UN | 4- التقرير السنوي عن الجريمة في الجماهيرية العظمى لسنة 1999، اللجنة الشعبية العامة للعدل والأمن العام. |
RÉSOLUTION SUR LA CRISE ENTRE la Grande Jamahiriya ET LES | UN | المرفق قرار بشأن اﻷزمة بين الجماهيرية العظمى والولايات المتحدة |
Prenant note de la position de la Grande Jamahiriya qui condamne le terrorisme sous toutes ses formes, ainsi que ceux qui y ont recours ou qui l'encouragent, ainsi que sa disposition à coopérer avec tout effort régional ou international visant à l'éliminer, | UN | وإذ يحيط علما بموقف الجماهيرية العظمى التي تدين اﻹرهاب بجميع أشكاله وتندد بمن يلجأون إليه أو يشجعون عليه، وباستعدادها للتعاون مع أية جهود إقليمية أو دولية تُبذل لحل هذه المشكلة، |
4. la Grande Jamahiriya convient de la nécessité de juger les deux personnes mises en cause et est disposée à discuter du lieu du procès, qui doit être choisi avec équité et impartialité. | UN | ٤ - إن الجماهيرية العظمى تقر بوجوب إجراء محاكمة للمشتبه فيهما وهي على استعداد لمناقشة المكان الذي يجب أن تعقد فيه تلك المحاكمة لتكون محاكمة عادلة ونزيهة. |
Aussi a t-on reporté la date de la première réunion, une délégation tchadienne devant se rendre dans la Grande Jamahiriya dans les plus brefs délais pour établir la procédure d'exécution de l'arrêt, ainsi que le calendrier et les modalités du retrait. | UN | وإزاء هذا الموقف أجل الاجتماع اﻷول المنوه عنه على أن يقوم وفد تشادي بزيارة الى الجماهيرية العظمى بأسرع وقت ممكن للاتفاق على آلية وضع الحكم موضع التنفيذ، بما في ذلك جدولة الانسحاب وكيفية اتمامه. |
Déplorant la non-acceptation par les autres parties à la crise des initiatives de la Grande Jamahiriya et des organisations régionales pour trouver une solution équitable à cette crise avec les trois pays occidentaux, | UN | - وإذ يعرب عن أسفه لعدم قبول أطراف النزاع اﻷخرى المبادرات التي تقدمت بها الجماهيرية العظمى والمنظمات الاقليمية لايجاد حل منصف وعادل لنزاعها مع الدول الغربية الثلاث، |
b) Perte des recettes annuelles que la Compagnie percevait au titre du transit des appareils étrangers par l'espace aérien de la Grande Jamahiriya; | UN | ٢ - فقدان اﻹيرادات السنوية التي كانت تتحصل عليها من عمليات عبور الطائرات اﻷجنبية ﻷجواء الجماهيرية العظمى. |
Tenant compte de la position de la Grande Jamahiriya qui condamne le terrorisme sous toutes ses formes ainsi que tous ceux qui y ont recours ou qui l'encouragent, et de sa disposition à coopérer avec tout effort régional ou international visant à trouver une solution à cette crise, | UN | وإذ يحيط علما بموقف الجماهيرية العظمى الذي يدين اﻹرهاب بجميع أشكاله ويشجب كل من يلجأ إليه أو يشجعه، وباستعدادها للتعاون مع كل جهد اقليمي أو دولي يبذل لحل هذه المشكلة، |
Exprimant sa satisfaction pour les initiatives positives de la Grande Jamahiriya pour résoudre cette crise qui l'oppose aux trois pays occidentaux, conformément aux principes du droit international et au respect de sa souveraineté, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لما أخذته الجماهيرية العظمى من مبادرات إيجابية لحل اﻷزمة المستمرة مع الدول الغربية الثلاث وفقا ﻷحكام القانون الدولي دون التساهل في احترام سيادتها، |
Déplorant la non-acceptation par les autres parties à la crise des initiatives de la Grande Jamahiriya et des organisations régionales pour trouver une solution équitable à cette crise avec les trois pays occidentaux, | UN | وإذ يعرب عن أسفه لرفض اﻷطراف اﻷخرى في النزاع مبادرات الجماهيرية العظمى والمنظمات الاقليمية الرامية إلى إيجاد حل عادل ونزيه لنزاعها مع الدول الغربية الثلاث، |
De même, l'arrêt de la Cour internationale de Justice en date du 27 février 1998 est venu confirmer la justesse des positions de la Grande Jamahiriya et l'inadmissibilité des sanctions. | UN | كما أن حكم محكمة العدل الدولية ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٨ جاء ليؤكد صحة مواقف الجماهيرية العظمى وبطلان العقوبات. |
Mesure d'interdiction frappant les transactions commerciales avec la Jamahiriya, imposées par les États-Unis | UN | الحظر الأمريكي على الشركات المتعاملة مع الجماهيرية العظمى |
Population de la Jamahiriya d'après les statistiques de 1973, 1984 et 1995 Recensement Libyens Non-Libyens | UN | عدد سكان الجماهيرية العظمى وفق إحصاءات 1973، 1984 و1995 |
267. la Libye réalise un grand nombre d'activités et de programmes novateurs dans les domaines de l'éducation, de la culture et de la formation professionnelle. | UN | 267- تنفذ الجماهيرية العظمى الكثير من الأنشطة والبرامج المستحدثة في مجال التعليم والتربية والثقافة والتكوين المهني. |
RÉSOLUTION SUR LA CRISE ENTRE la Grande Jamahiriya ARABE LIBYENNE ET LES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, LE ROYAUME-UNI ET LA FRANCE | UN | قــرار CM/RES/1566/LX1 بشأن اﻷزمــة بين الجماهيرية العظمى وكل من الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا وفرنسا |
b) Perte des revenus annuels par suite de l'interruption des vols internationaux transitant par l'espace aérien libyen; | UN | ٢ - فقدان اﻹيرادات السنوية المحصلة عن حركة العبور الدولية عبر أجواء الجماهيرية العظمى. |