ويكيبيديا

    "الجمعياتية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • associatif
        
    • associative
        
    • associatifs
        
    • associatives
        
    Le Gouvernement considère le mouvement associatif comme un partenaire incontournable. UN تعتبر الحكومة الحركة الجمعياتية شريكا لا غنى عنه.
    Pour sa part, le mouvement associatif contribue à la prise en charge des femmes victimes de violence. UN وتساهم الحركة الجمعياتية من جهتها في رعاية النساء ضحايا العنف.
    L'action est dynamisée dans le cadre d'une approche multisectorielle incluant le secteur de l'éducation, la jeunesse et le mouvement associatif. UN ويجرى تنشيط العمل في إطار نهج متعدد القطاعات يشمل قطاع التعليم والشباب والحركة الجمعياتية.
    7. Présence des femmes dans la vie associative UN الشكل 7: تواجد المرأة في الحياة الجمعياتية
    Ce projet vise également à impliquer tous les acteurs associatifs sociocommunautaires et les collectivités locales dans cette démarche. UN ويهدف هذا البرنامج أيضا إلى إشراك جميع الجهات الفاعلة الجمعياتية والمجتمعية والمحلية والجماعات المحلية في هذا الجهد.
    D'organiser l'accompagnement dans le montage et la réalisation du projet à travers le recours au mouvement associatif et les services publics de proximité, en particulier dans le monde rural, UN :: تنظيم الرعاية في وضع وإنجاز المشاريع عن طريق الاستعانة بالحركة الجمعياتية ودوائر القطاع العمومي على صعيد الجماعات المحلية ولا سيما في الأرياف،
    Il regroupe différentes composantes : représentants des ministères, des organismes, du mouvement associatif et des professionnels concernés, ainsi que les centres de recherche et les experts. UN وهو يتألف من مكوّنات مختلفة: ممثلو الوزارات والهيئات والحركة الجمعياتية والمهنيين المعنيين، فضلا عن مراكز البحث والخبراء.
    Les lois relatives aux partis politiques et au mouvement associatif ont permis l'émergence de partis politiques et d'organisations non gouvernementales activant, dans tous les domaines notamment celui de la protection des droits de la femme, de la santé de la mère et de l'enfant, de la protection des femmes en difficulté. UN سمحت القوانين المتعلقة بالأحزاب السياسية والحركة الجمعياتية بظهور أحزاب سياسية ومنظمات غير حكومية ناشطة في جميع الميادين ولاسيما ميدان حماية حقوق المرأة، وصحة الأم والطفل، وحماية النساء في حالة عسر.
    Des programmes de vulgarisation et d'animation de proximité sur les thèmes de santé de la reproduction et de planning familial et de protection de l'environnement ont été réalisés par le mouvement associatif et la société civile, en collaboration et en concertation avec les départements ministériels concernés. UN وأنجزت الحركة الجمعياتية والمجتمع المدني، بالتعاون والتشاور مع الإدارات الوزارية المعنية برامج للإرشاد والتنشيط على مستوى المجتمع المحلي حول مواضيع الصحة الإنجابية وتخطيط الأسرة وحماية البيئة.
    146. En effet, le mouvement associatif des jeunes est considéré comme un véritable partenaire capable de compléter l'effort des pouvoirs publics. UN 146- وبالفعل، تُعتبر الحركة الجمعياتية للشباب شريكاً حقيقياً قادراً على إكمال المجهود الذي تبذله السلطات العامة.
    Cette loi a donné un essor au mouvement associatif qui fait qu'aujourd'hui, il existe près de 90.000 associations actives en Algérie dans différents domaines et dont certaines, revendiquent la reconnaissance d'un statut d'utilité publique; UN وقد منح هذا القانون زخماً للحركة الجمعياتية بحيث يوجد اليوم زهاء 000 90 جمعية نشطة في الجزائر في مجالات مختلفة ويطالب بعضها بأن يعترف لها بمركز المؤسسة ذات المنفعة العامة؛
    Par ailleurs, la publication intégrale de la Convention au Journal Officiel n° 06 du 24 janvier 1996, la diffusion et la vulgarisation permanente du contenu de la Convention se sont aussi effectuées par le biais d'une action soutenue des pouvoirs publics et du mouvement associatif à travers : UN ومن جهة أخرى، فإن نشر النص الكامل للاتفاقية في العدد 6 من الرائد الرسمي المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 1996، وترويج محتواها والإرشاد الدائم بشأن ذلك المحتوى قد تمّا عن طريق عمل متواصل قامت به السلطات العمومية والحركة الجمعياتية من خلال:
    Dans le cadre d'une approche multisectorielle et impliquant le mouvement associatif, les services en direction des jeunes et des adolescents sont dispensés dans le cadre d'un dispositif spécifique comportant 1483 unités de dépistage et de suivi (UDS) et 100 unités de médecine préventive en milieu universitaire (UMP). UN في إطار نهج متعدد القطاعات ينطوي على اشراك الحركة الجمعياتية والدوائر المهتمة بالشباب والمراهقين، تقدم الخدمات الصحية من خلال جهاز محدد يتضمّن 483 1 وحدة للكشف والمتابعة و 100 وحدة للطب الوقائي في الوسط الجامعي.
    La mise en œuvre de la politique de renouveau rural (PRR) a nécessité la mobilisation du mouvement associatif accompagnant la Stratégie Nationale de Développement Rural Durable < < MAA-Stratégie > > intervenant dans le monde rural et particulièrement les associations en charge de la Promotion du rôle de la Femme Rurale et des Jeunes. UN وقد تطلب الشروع في تنفيذ سياسة النهضة الريفية تعبئة الحركة الجمعياتية الداعمة للاستراتيجية الوطنية للتنمية الريفية المستدامة والتي تقوم بتدخلات في الأرياف، ولا سيما الجمعيات المعنية بتعزيز دور المرأة الريفية والشباب.
    Le plaidoyer pour les droits des Femmes et la sensibilisation contre la violence à l'égard des femmes: Dans ce cadre, des campagnes de sensibilisation à l'échelle nationale ont été menées, en coordination avec les départements ministériels et la contribution des collectivités locales, du mouvement associatif et des médias. UN :: الدعوة لفائدة حقوق المرأة والتوعية من أجل مكافحة العنف ضد المرأة: في هذا الإطار، اضطُلع بحملات توعية على الصعيد الوطني بالتنسيق مع الوزارات وبمساهمة الجماعات المحلية والحركة الجمعياتية ووسائط الإعلام.
    Le mouvement associatif constitue aujourd'hui, après les partis politiques, l'un des acteurs dynamiques et incontournables de la vie sociale, syndicale, culturelle et scientifique. UN 181- وتشكل الحركة الجمعياتية اليوم، بعد الأحزاب السياسية، أحد الأطراف الفاعلة الحيوية والضرورية للحياة الاجتماعية والنقابية والثقافية والعلمية.
    Depuis le lancement du programme, les prestations concourant à la santé mentale au plan préventif et à la prise en charge des > > états à risque > > ont été intégrées dans le dispositif de santé scolaire et universitaire, en sus des actions complémentaires exercées par le mouvement associatif et les autres secteurs étatiques. UN ومنذ استهلال البرنامج تم إدماج الخدمات المساهمة في الصحة العقلية على صعيد الوقاية، ورعاية " الحالات المعرّضة للخطر " في جهاز الصحة المدرسية والجامعية، بالإضافة إلى الإجراءات التكميلية التي تتخذها الحركة الجمعياتية وقطاعات الدولة الأخرى.
    Présence des femmes dans la vie associative UN تواجد المرأة في الحياة الجمعياتية
    288. En ce domaine, la vie associative est très riche et très active. UN 288- إن الحياة الجمعياتية زاخرة وناشطة للغاية في هذا المجال.
    Certains organismes publics ou associatifs offrent aussi un accueil et un hébergement temporaires aux femmes victimes de violence et leurs enfants. UN وتُوفّر بعض الهيئات العمومية أو الجمعياتية أيضا مرافق استقبال وإيواء مؤقتة للنساء ضحايا العنف وأطفالهن.
    e) Les Mécanismes associatifs et syndicaux UN هاء - الآليات الجمعياتية والنقابية
    Ils ont réduit les activités associatives et nié le fait que des pratiques inhumaines étaient commises. UN وقلصوا أنشطتهم الجمعياتية وأنكروا كل ما يثبت أنه كان يجري تنفيذ ممارسات لاإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد