ويكيبيديا

    "الجمعيات الأهلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • organisations de la société civile
        
    • organisations non gouvernementales
        
    • associations locales
        
    • associations privées
        
    • associations communautaires
        
    • les ONG
        
    • des ONG
        
    • associations civiles
        
    • associations sociales
        
    • associations de la société civile
        
    • associations nationales
        
    • les associations
        
    • organisations civiles
        
    • associations publiques
        
    • associations non gouvernementales
        
    Depuis, la création des organisations de la société civile et des institutions privées d'utilité publique a connu un grand essor. UN ثم توالى إنشاء الجمعيات الأهلية والمؤسسات الخاصة ذات النفع العام بعد ذلك.
    Les organisations non gouvernementales ont également uni leurs efforts afin de combattre les stéréotypes socioculturels négatifs. UN كما تضافرت جهود الجمعيات الأهلية في مجال تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية السلبية.
    Les associations locales organisent également des séminaires et des ateliers sur les aspects sociaux de la prévention du VIH/sida. UN وقامت الجمعيات الأهلية بعقد ندوات وحلقات عمل بشأن مرض الإيدز.
    Les associations privées jouent également un rôle essentiel dans la fourniture d'un appui financier et moral aux familles. UN كما تلعب الجمعيات الأهلية دوراً هاماً وبارزاً في تبنى وتقديم العون للأسر بجانبيه المادي والمعنوي.
    :: Mettre en place des politiques d'aide aux associations communautaires et aux organismes à but non lucratif qui jouent le rôle d'agents facilitateurs pour les politiques d'intégration sociale. UN :: وضع سياسات لدعم الجمعيات الأهلية والكيانات غير الربحية التي تعمل كعناصر فاعلة ميسرة لسياسات الاندماج الاجتماعي.
    57. les ONG sont les principaux partenaires des ministères, qui financent et soutiennent une grande partie de leurs activités. UN 57- إن الجمعيات الأهلية هي الشريك الأهم للوزارات التي تدعمها وتمول قسماً كبيراً من نشاطاتها.
    Le lancement du processus d'enregistrement des ONG auprès du Conseil supérieur pour l'enfance et l'élaboration du troisième rapport périodique sur la situation des enfants ont considérablement facilité la participation des ONG et des enfants euxmêmes. UN إن فتح باب الانتساب أمام الجمعيات الأهلية لعضوية المجلس الأعلى للطفولة كما آلية إعداد التقرير قد عززا إلى حد كبير عملية مشاركة الجمعيات الأهلية.
    Les femmes rurales intègrent les associations civiles et les secrétariats de femmes dans les partis politiques. UN § تنخرط النساء الريفيات في الجمعيات الأهلية و أمانات المرأة في الأحزاب السياسية.
    Rôle du fonds en matière de collaboration avec les organisations de la société civile UN دور الصندوق في التعاون مع الجمعيات الأهلية
    Les organisations de la société civile agissant dans le domaine du handicap UN الجمعيات الأهلية العاملة في مجال المعاقين
    S'ajoute à cela le nombre élevé d'organisations de la société civile qui travaillent avec les enfants et le manque de coordination et de réseautage entre elles. UN ويضاف إلى ذلك تعدد الجمعيات الأهلية العاملة في مجالات الطفل وضعف التنسيق والتشبيك فيما بينها.
    L'université et les organisations non gouvernementales s'emploient activement à mettre en œuvre des activités de prévention dans le domaine de la santé buccodentaire. UN وتقوم الجامعات وبعض الجمعيات الأهلية في المدارس بعدة أنشطة للوقاية في مجال صحة الفم والأسنان.
    En vue de surmonter ces obstacles, les organisations non gouvernementales de femmes et d'autres organisations ont arrêté les mesures suivantes : UN ولمواجهة هذه المعوقات، عمدت الجمعيات الأهلية النسائية وبعض المنظمات الأخرى إلى اتخاذ التدابير التالية:
    Le Ministère de la santé a transformé tous les établissements de soins de santé en centres de secours, et des associations locales proposent des programmes de soutien psychologique aux déplacées. UN - حولت وزارة الصحة كل مراكز الرعاية الصحية إلى مراكز تقديم الخدمات الإسعافية، وهناك برامج دعم نفسي للنساء المهجرات تقدم من قبل الجمعيات الأهلية.
    La société du Croissant-Rouge koweïtien a également apporté au cours des dernières années des contributions d'un montant dépassant 6,5 millions de dollars. Diverses associations locales et comités de bienfaisance du Koweït continuent pour leur part de fournir une aide à l'Afghanistan. UN كما قدمت جمعية الهلال الأحمر الكويتية على مدى السنوات الماضية مساعدات تجاوزت 6.5 مليون دولار، وتقوم الجمعيات الأهلية واللجان الخيرية المختلفة بمواصلة تقديم المساعدات إلى أفغانستان.
    ii) Plusieurs associations privées ont modifié leurs statuts afin d'y introduire une disposition prévoyant la fourniture d'une assistance aux personnes souhaitant se marier. UN `2` قامت بعض الجمعيات الأهلية بتعديل أنظمتها الداخلية لتقديم المساعدة للراغبين في الزواج.
    L'État garantit la liberté de constituer des associations privées, scientifiques, culturelles et professionnelles et des syndicats. UN وتكفل الدولة حرية تكوين الجمعيات الأهلية والعلمية والثقافية والمهنية والنقابات.
    :: Un cadre conceptuel unifié pour la prise en charge des programmes par les associations communautaires et une méthode de travail fondée sur de l'explication des concepts et des objectifs; UN :: توحيد الإطار الفكري لرؤية الجمعيات الأهلية للبرامج وأسلوب العمل فيها من خلال توضيح المفاهيم والأهداف.
    les ONG et les défenseurs des droits de l'homme plaident pour l'abrogation de cet article, car il n'est pas conforme aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتطالب الجمعيات الأهلية والناشطون في حقوق الإنسان بإلغاء هذه المادة لأنها تتناقض مع مواد اتفاقية حقوق الطفل.
    35. I. Au niveau des ONG: UN 35- أولاً - على مستوى الجمعيات الأهلية:
    :: Renforcer les mesures de sensibilisation entreprises par les associations civiles quant aux activités de sensibilisation dans le milieu rural. UN § تعزيز دور الجمعيات الأهلية لمزيد من جهود التوعية في المجتمع الريفي.
    En vertu de leur acte constitutif, les associations sociales et autres organisations à but non lucratif sont habilitées à : UN وتتمتع الجمعيات الأهلية والمنظمات الأخرى غير الربحية بالحق وفقا لوثائقها التأسيسية في ما يلي:
    Cet accord a pour objet de créer et de consolider la capacité technique des fonctionnaires et des représentants d'associations de la société civile chargés du fonctionnement du refuge. UN ويهدف هذا الاتفاق إلى بناء وتعزيز القدرات الفنية للعاملين الحكوميين وممثلي الجمعيات الأهلية المكلفين بإدارة المأوى.
    301. Par l'intermédiaire de la Société du CroissantRouge bahreïnite et d'autres associations nationales, l'État de Bahreïn fournit également une assistance humanitaire aux réfugiés dans le monde entier. UN كما تقدم دولة البحرين عن طريق جمعية الهلال الأحمر البحريني وغيرها من الجمعيات الأهلية مساعدات انسانية لجميع اللاجئين في كل أنحاء العالم.
    Association caritative Al Choukani Association caritative Al Choukani, association Al-Chariqa , Ministère des affaires sociales et diverses organisations civiles des pays du Golfe UN مؤسسة الشوكاني الخيرية + جمعية الشارقة + وزارة الشؤون الاجتماعية وبعض الجمعيات الأهلية من دول الخليج
    En outre, dans tous les districts ruraux, des actions sont menées par des associations publiques et par les centres pour l'emploi afin d'assurer le recyclage professionnel des femmes. UN وعلاوة على ذلك، تنظم الجمعيات الأهلية ومراكز التوظيف العام في جميع المناطق الريفية أنشطة لإعادة تدريب المرأة على المهن التي تناسب الريف.
    Il est essentiel d'évoquer à ce stade le rôle efficace joué par les associations non gouvernementales dans la promotion de ces plans et programmes et leur traduction en actions concrètes. UN ولا بدّ من الإشارة هنا إلى الأدوار الفاعلة التي تلعبها الجمعيات الأهلية لتفعيل البرامج والخطط وترجمتها عمليّاً في واقع الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد