Ce projet, qui envisage d'abroger la curatelle, a été présenté à l'Assemblée législative en mars 2009. | UN | وقد قدم هذا المشروع الذي يرمي إلى إلغاء مؤسسة الوصاية إلى الجمعية التشريعية في عام 2009. |
Par conséquent, la loi sur la reconnaissance de l'adoption selon les coutumes autochtones a été présentée à l'Assemblée législative, en septembre 1994. | UN | ونتيجة لذلك أدخل قانون الاعتراف بالتبني وفقاً ﻷعراف السكان اﻷصليين في الجمعية التشريعية في أيلول/سبتمبر ٤٩٩١. |
109. Le mandat des membres de l'Assemblée législative du Victoria est de trois ans au minimum et de quatre ans au maximum. | UN | 109- ويعمل أعضاء الجمعية التشريعية في فيكتوريا لمدة أدناها ثلاث سنوات وأقصاها أربع سنوات. |
114. Les membres de l'Assemblée législative du Territoire du Nord exercent un mandat de quatre ans. | UN | 114- ويعمل أعضاء الجمعية التشريعية في الإقليم الشمالي لمدة أربع سنوات. |
Le fait que l'Assemblée du Kosovo fût le seul parlement de la région à avoir adopté une résolution sur le retour des minorités illustrait aussi la volonté de l'Assemblée de faire respecter les droits de tous les résidents et de faire prévaloir l'état de droit. | UN | كما أن حقيقة أن الجمعية التشريعية في كوسوفو هي البرلمان الوحيد في المنطقة الذي اتخذ قرارا بشأن عودة الأقليات توضح أيضا التزام الجمعية التشريعية باحترام حقوق جميع المقيمين ودعم سيادة القانون. |
Le projet, présenté à l'Assemblée législative au titre de l'administration 1998-2002 précise que la politique doit s'appliquer également aux hommes et aux femmes, mais ne contient guère pour autant de dispositions sexospécifiques. | UN | ويذكر المشروع الحالي للمقترح الذي قُدم إلى الجمعية التشريعية في إطار إدارة الفترة 1998-2000، أنه ينبغي تطبيق السياسة على الرجال والنساء بصورة متساوية، ولكنه لا يتضمن أية أحكام تخص جنسا بعينه. |
Un document exposant ces principes a été présenté à l'Assemblée législative des Territoires du Nord-Ouest. | UN | وعُرضت وثيقة بهذه المبادئ على الجمعية التشريعية في الأقاليم الشمالية الغربية. |
Il serait également intéressant de savoir si le projet de réforme constitutionnelle aux fins de la reconnaissance des peuples autochtones, présenté à l'Assemblée législative en décembre 2008, a été adopté. | UN | كما سيكون من المثير للاهتمام معرفة ما إذا اعتُمِد مشروع الإصلاح الدستوري الرامي إلى الاعتراف بالشعوب الأصلية، الذي قُدِّم إلى الجمعية التشريعية في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Lorsqu'il a présenté le budget pour 2004 d'un montant de 198,4 millions de dollars à l'Assemblée législative en décembre 2003, le Ministre des finances a souligné que toutes les opérations financières seraient menées conformément aux normes internationalement reconnues. | UN | وأكد وزير المالية في عرضه لميزانية بلغ حجمها 198.4 مليون دولار لعام 2004 على الجمعية التشريعية في كانون الأول/ديسمبر 2003 أن جميع المعاملات المالية سوف تتم وفقا للمعايير المقبولة دوليا. |
L'amendement portant modification de la loi sur les passeports, dont le texte est reproduit à l'annexe 7, a été approuvé par l'Assemblée législative en 2003. | UN | أصدرت الجمعية التشريعية في عام 2003 قانون جوازات السفر (المعدل)، وتجدون طيه نسخة منه بوصفها المرفق 7. |
c) L'approbation par l'Assemblée législative, en avril 2007, d'une loi visant à réprimer la violence contre les femmes; | UN | (ج) اعتماد الجمعية التشريعية في نيسان/أبريل 2007 قانون بتجريم العنف ضد المرأة؛ |
c) L'approbation par l'Assemblée législative, en avril 2007, d'une loi visant à réprimer la violence contre les femmes; | UN | (ج) اعتماد الجمعية التشريعية في نيسان/أبريل 2007 قانون بتجريم العنف ضد المرأة؛ |
Dans le discours du trône qu'il a prononcé devant l'Assemblée législative en février 2002, le Gouverneur a annoncé la création prochaine d'un tribunal qui connaîtrait des infractions en matière de stupéfiants. | UN | وقد أعلن الحاكم في خطاب العرش أمام الجمعية التشريعية في شباط/فبراير 2002 عن قرب إنشاء محاكم المخدرات للتصدي للجرائم المتصلة بالمخدرات. |
151. l'Assemblée législative du Costa Rica n'est pas restée étrangère aux tendances actuelles qui consistent à confier au Parlement un rôle actif en matière de contrôle politique ou parlementaire. | UN | 151- ولقد واكبت الجمعية التشريعية في كوستاريكا الاتجاهات الحالية التي تميل إلى إناطة البرلمان بدور نشط في مجال الرقابة السياسية أو البرلمانية. |
Onze pour cent, soit deux députés sur les 18 que compte l'Assemblée législative du Nunavut, sont des femmes. | UN | 665- توجد سيدتان (11 في المائة) من بين أعضاء الجمعية التشريعية في نونافوت البالغ عددهم 18 عضوا. |
Des 18 députés de l'Assemblée législative du Yukon, trois (17 %) sont des femmes. | UN | الجمعية التشريعية في يوكون البالغ عددهم 18 عضوا، يبلغ عدد النساء 3 (17 في المائة). |
Parmi les problèmes rencontrés, on mentionnera les tentatives faites par l'Assemblée du Kosovo d'outrepasser ses pouvoirs et de ne pas se conformer pleinement à toutes les dispositions du Cadre constitutionnel, notamment en ce qui concerne les intérêts des groupes minoritaires. | UN | ومن بين المشاكل التي تمت مواجهتها المحاولات التي بذلتها الجمعية التشريعية في كوسوفو لتجاوز السلطات الموكلة لها، وألا تمتثل امتثالا كاملا لجميع الأحكام في الإطار الدستوري ولا سيما ما يتعلق منها بمصالح الأقليات. |
Le 14 avril, le Président du Conseil de sécurité a fait une déclaration à la presse (SC/7729) soutenant la déclaration du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo, Michael Steiner, par laquelle il a estimé que la loi sur l'enseignement supérieur adoptée par l'Assemblée du Kosovo, le 3 avril 2003, était sans effets juridiques. | UN | في 14 نيسان/أبريل، أصدر رئيس مجلس الأمن بيانا صحافيا تأييدا لقرار الممثل الخاص للأمين العام في كوسوفو، مايكل ستاينر، الذي أعتبر فيه قانون التعليم العالي الذي أقرته الجمعية التشريعية في كوسوفو في 3 نيسان/أبريل 2003 مجردا من أي أثر قانوني. |
Elle a soumis son rapport et ses recommandations à l'Assemblée législative au début d'octobre 2006. | UN | وقدمت اللجنة تقريرها وتوصياتها إلى الجمعية التشريعية في بداية تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Onze pour cent des membres de l'Assemblée législative des T. N.-O. sont des femmes. Aucune d'elles n'est ministre. | UN | 697- تمثل النساء نسبة 11 في المائة من أعضاء الجمعية التشريعية في الإقليم، ولا تشغل أي منهن منصب وزير. |
Dans l'État du Bahr el-Ghazal septentrional, la MINUSS a organisé des classes hebdomadaires pour dispenser aux femmes membres de l'Assemblée législative de l'État un enseignement sur les processus de réconciliation intercommunautaire. | UN | وفي ولاية شمال بحر الغزال، نظمت البعثة دروسا أسبوعية للمساعدة على تثقيف العضوات في الجمعية التشريعية في عمليات تحقيق المصالحة بين القبائل |