Les membres se souviendront que, le 30 juillet 2010, l'Assemblée générale a adopté la résolution 64/293, qui contient le Plan d'action mondial en annexe. | UN | ويذكر الأعضاء أن الجمعية العامة اتخذت في 30 تموز/يوليه 2010 القرار 64/293، الذي تضمن الخطة العالمية كمرفق له. |
l'Assemblée générale a adopté bon nombre de résolutions sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Proche-Orient et, chaque année, une résolution sur les dangers de la prolifération nucléaire demandant, entre autres choses, qu'Israël adhère au TNP et place son armement nucléaire sous le système de garanties de l'AIEA. | UN | وذكر أن الجمعية العامة اتخذت العديد من القرارات المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وأنها تعتمد كل سنة قرارا بشأن مخاطر الانتشار النووي، داعية، في جملة أمور إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il faut également rappeler que, le 4 décembre 2000, l'Assemblée générale a adopté la résolution 55/63 dans laquelle elle a, entre autres, noté avec satisfaction les efforts déployés pour lutter contre l'exploitation des technologies de l'information à des fins criminelles. | UN | وينبغي أيضا الإشارة إلى أن الجمعية العامة اتخذت أيضا في 4 أيلول/سبتمبر 2000 القرار 55/63 الذي أحاطت فيه علما، إلى جانب أمور أخرى، بقيمة جهود مكافحة جريمة إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات. |
On se rappellera qu'en début d'année, l'Assemblée générale a pris la décision historique de voter le retour de ce pays en notre sein. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن الجمعية العامة اتخذت في وقت سابق من هذا العام خطوة تاريخية بالتصويت بعودة ذلك البلد إلى رحابنا. |
À cet égard, je voudrais rappeler que l'Assemblée générale a pris des mesures importantes, en adoptant en 1994 la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international et en adoptant sa Déclaration complémentaire en 1996. | UN | وفي هذا الصدد، أود التذكير بأن الجمعية العامة اتخذت خطوات هامة من خلال اعتماد إعلان التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي في عام 1994 واعتماد إعلانه التكميلي في عام 1996. |
3. Rappelle que, dans sa résolution 61/98, elle a adopté des mesures supplémentaires pour améliorer l'efficacité des méthodes de travail de la Commission du désarmement; | UN | 3 - تشير إلى أن الجمعية العامة اتخذت في قرارها 61/98 تدابير إضافية لزيادة فعالية أساليب عمل هيئة نزع السلاح؛ |
Il est encourageant que l'Assemblée générale ait adopté des résolutions concernant la nécessité qu'il y avait à élaborer des programmes d'éducation politique dans les territoires afin de sensibiliser la population aux options à leur disposition. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن الجمعية العامة اتخذت قرارات بشأن ضرورة إعداد برامج التثقيف السياسي في الإقليم من أجل زيادة الوعي في صفوف السكان بالمتاح أمامهم من إمكانات. |
On se souviendra que l'Assemblée générale avait adopté la résolution 54/235 et approuvé les ressources supplémentaires connexes sur la base d'une position convenue entre les délégations de la Deuxième Commission de l'Assemblée. | UN | 7 - وجدير بالذكر أن الجمعية العامة اتخذت القرار 54/235 ووافقت على الموارد الإضافية المتصلة بذلك على أساس تفاهم اتفق عليه فيما بين الوفود في اللجنة الثانية للجمعية العامة. |
Comme les membres le savent, l'Assemblée générale a adopté la résolution 48/141, intitulée «Haut Commissaire chargé de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme». | UN | ويعلم اﻷعضاء أن الجمعية العامة اتخذت القرار ٤٨/١٤١ المعنون " المفوض السامي لتعزيز جميع حقوق اﻹنســان وحمايتها " . |
On se souviendra que le 18 décembre 1991, l'Assemblée générale a adopté la résolution 46/151, à l'annexe de laquelle figurait le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. | UN | ويتذكر اﻷعضاء أن الجمعية العامة اتخذت يوم ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ القرار ٤٦/١٥١، والذي يتضمن مرفقه برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
Le Président : Les représentants se souviendront que l'Assemblée générale a adopté la décision 49/485 au titre de ce point. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: يتذكر اﻷعضاء أن الجمعية العامة اتخذت المقرر ٤٩/٤٨٥ بشأن البند ١٣١ من جدول اﻷعمال. |
À cet égard, la Jordanie souhaite rappeler que depuis 1974 l'Assemblée générale a adopté plus de 32 résolutions sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient et qu'elle a invité toutes les parties directement concernées à prendre d'urgence les mesures concrètes qu'exige l'application de cette proposition. | UN | وفي هذا السياق، يود الأردن أن يذكر بأن الجمعية العامة اتخذت منذ عام 1974 ما يزيد على 32 قراراً بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، ودعت جميع الأطراف المعنية مباشرة إلى النظر في اتخاذ الخطوات العملية والعاجلة اللازمة لتنفيذ هذا الاقتراح. |
l'Assemblée générale a adopté la résolution 61/262 par consensus, l'objet étant de préciser les conditions d'emploi et la rémunération des membres de la Cour, des juges et des juges ad litem des Tribunaux internationaux et d'en améliorer la transparence. | UN | 25 - وقالت إن الجمعية العامة اتخذت القرار 61/262 بتوافق الآراء من أجل توفير مزيد من الوضوح والشفافية فيما يتعلق بشروط خدمة وتعويضات أعضاء المحكمة والقضاة والقضاة المخصصين بالمحكمتين الدوليتين. |
L'orateur rappelle qu'en 1946, l'Assemblée générale a adopté la résolution 66 (I) portant adoption officielle de la liste des territoires non autonomes auxquels s'appliquait l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies. | UN | 58 - وأشار إلى أن الجمعية العامة اتخذت عام 1946 القرار 66 (د-1) الذي يعترف رسميا بقائمة من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تطبق عليها المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة. |
À cet égard, je rappelle qu'il n'y a guère plus d'une quinzaine de jours, l'Assemblée générale a adopté par consensus la résolution 64/298, par laquelle elle prend acte de la teneur de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la conformité au droit international de la déclaration unilatérale d'indépendance relative au Kosovo, donné en réponse à sa demande. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أن هذه الجمعية العامة اتخذت قبل مجرد أسبوعين القرار 64/298 بتوافق الآراء، يقر بمضمون فتوى محكمة العدل الدولية، التي جاءت استجابة لطلب قدم بشأن مسألة إعلان استقلال كوسوفو. |
Nous estimons qu'aujourd'hui encore, l'Assemblée générale a pris position sur la base de principes très clairs. | UN | إننا نعتقد أن الجمعية العامة اتخذت موقفا يستند إلى مبادئ واضحة، مرة أخرى هذا اليوم. |
Nous sommes particulièrement heureux de constater que l'Assemblée générale a pris la décision de créer un groupe d'experts chargé d'évaluer les activités et le fonctionnement des Tribunaux pour le Rwanda et pour l'ex-Yougoslavie. | UN | فنحن سعداء بـوجه خاص ﻷن الجمعية العامة اتخذت قرارا بإنشــاء فــريق خــبراء لتقييــم عمليـــات وأداء محــكمتي روانــدا ويــوغوسلافيا السابقة. |
Elle rappelle que dans une résolution relative au compte d'appui l'Assemblée générale a pris clairement position sur les renseignements que le Secrétariat devait inclure dans ses propositions budgétaires relatives aux opérations de maintien de la paix, qu'il voulait également raccourcir. | UN | وأشارت إلى أن الجمعية العامة اتخذت في قرار بشأن حساب الدعم، موقفا واضحا بشأن المعلومات التي ينبغي للأمانة العامة أن تدرجها في مشاريع ميزانياتها لعمليات حفظ السلام التي تريد تخفيضها هي أيضا. |
3. Rappelle que dans sa résolution 61/98, elle a adopté des mesures supplémentaires pour améliorer l'efficacité des méthodes de travail de la Commission du désarmement ; | UN | 3 - تشير إلى أن الجمعية العامة اتخذت في قرارها 61/98 تدابير إضافية لزيادة فعالية أساليب عمل هيئة نزع السلاح؛ |
Elle se félicite que le Groupe de travail chargé de l'examen du rapport du Secrétaire général intitulé " Agenda pour la paix " ait consacré un débat approfondi à la question et que l'Assemblée générale ait adopté une résolution sur ce sujet avant l'ouverture de sa présente session. | UN | ويرحب بالمناقشة العميقة التي كرسها فريق العمل المكلف ببحث تقرير اﻷمين العام المعنون " خطة للسلام " وبأن الجمعية العامة اتخذت قرارا بهذا الشأن قبل افتتاح دورتها الحالية. |
2. On se souviendra que le 20 décembre 1995, l'Assemblée générale avait adopté la résolution 50/107 intitulée " Célébration de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté et proclamation de la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté " . | UN | ٢ - وتجدر اﻹشارة إلى أن الجمعية العامة اتخذت في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ القرار ٥٠/١٠٧، المعنون " الاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر وإعلان عقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر " . |
Pendant sa cinquante-quatrième session, par exemple, l'Assemblée a adopté quatre résolutions dans lesquelles, entre autres dispositions, elle a demandé à la Conférence de s'atteler sérieusement à la tâche. | UN | ومثال ذلك أن الجمعية العامة اتخذت خلال دورتها الخامسة والخمسين أربعة قرارات دعت المؤتمر فيها، ضمن جملة أمور، إلى أن يعمل بشكل جاد. |
Nous n'avons pas été en mesure d'identifier un précédent où l'Assemblée générale avait pris la décision d'accorder une dérogation rétroactivement en vertu de l'Article 19. | UN | ولم نتبين في أي من الحالات التي اطلعنا عليها أن الجمعية العامة اتخذت قرارا بمنح إعفاء في إطار المادة 19 بأثر رجعي. |