Nous avons toujours appuyé la résolution de l'Assemblée générale qui prévoit la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | وقد درجنا على تأييد قرار الجمعية العامة الذي يدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Ma délégation et moi-même sommes reconnaissants à M. Anthony Nyakyi, Représentant permanent de la République-Unie de Tanzanie et Vice-Président de l'Assemblée générale, qui a brillamment dirigé les parties intéressées et les délégations vers ce consensus important sur le projet de résolution. | UN | ويشعر وفد بلدي، كما أشعر شخصيا، بالامتنان للسيد أنتوني نياكيي، الممثل الدائم لجمهورية تنزانيا المتحدة ونائب رئيس الجمعية العامة الذي قاد اﻷطراف والوفود المهتمة ببراعة للتوصل الى هذا التوافق الهام في اﻵراء حول مشروع القرار. |
Il demande donc au Secrétaire général de faire en sorte qu'il dispose des ressources humaines et administratives nécessaires pour s'acquitter pleinement de ce nouveau mandat et sollicite également l'appui de l'Assemblée générale, qui est indispensable. | UN | ومن ثم فقد دعت الأمين العام إلى ضمان حصولها على الموارد البشرية والإدارية اللازمة للوفاء بالكامل بهذه الولاية الجديدة، كما طلبت دعم الجمعية العامة الذي لا غنى عنه. |
Je voudrais remercier vivement le Vice-Président de l'Assemblée générale de m'avoir aidé à présider les réunions et à diriger les travaux de l'Assemblée. | UN | وأعرب عن الشكر بحرارة أيضا لنائب رئيس الجمعية العامة الذي ساعدني في رئاسة الجلسات وتوجيه أعمال الجمعية العامة. |
L'Union européenne se félicite de la décision de l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de présenter dans son projet de budget pour l'exercice 1998, les recommandations nécessaires pour mettre le Tribunal international en mesure de remplir sa mission dans les meilleurs délais. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بقرار الجمعية العامة الذي يطلب من اﻷمين العام أن يقدم في الميزانية البرنامجية لعام ١٩٩٨ توصيات تستهدف تمكين المحكمة الدولية من إنجاز عملها بأسرع ما يمكن. |
:: Résolution de l'Assemblée générale portant adoption du rapport du Groupe de travail de 2004 sur le matériel appartenant aux contingents | UN | :: قرار الجمعية العامة الذي اعتمد تقرير الفريق العامل لعام 2004 بشأن المعدات المملوكة للوحدات |
Pour cette raison, la délégation de la République de Corée se félicite du fait que l'Assemblée générale a décidé que le Groupe de travail devait continuer ses travaux pendant la cinquantième session et présenter un rapport supplémentaire d'ici la fin de la session. | UN | ولهذا السبب، يرحب وفد جمهورية كوريا بمقرر الجمعية العامة الذي يقضي بأن يواصل الفريق العامل عمله خلال الدورة الخمسين وأن يقدم تقريرا آخر قبل نهاية الدورة. |
Enfin, une troisième phrase serait ajoutée en ce qui concerne le rapport du Comité à l'Assemblée générale, qui doit être présenté dans son intégralité avec toutes ses annexes, à la session de l'Assemblée au cours de laquelle il est examiné. | UN | وأخيراً اقترحت إضافة جملة ثالثة تتعلق بتقرير اللجنة إلى الجمعية العامة الذي ينبغي أن يعرض كاملاً وبجميع مرفقاته على دورة الجمعية التي يُنظر فيه خلالها. |
14. Sixièmement, certaines délégations ont également souligné que les résultats des consultations n'étaient pas conformes au rapport du Groupe de travail à l'Assemblée générale, qui avait été adopté par consensus. | UN | ١٤ - سادسا، أشار بعض الوفود ايضا الى أن النتائج المستمدة من المشاورات لم تكن منسجمة مع تقرير الفريق العامل الى الجمعية العامة الذي اعتمد بتوافق اﻵراء. |
Israël, lui-même partie aux Conventions de Genève, continue donc à jouir de l'impunité des crimes qu'il a commis et à bafouer la résolution de l'Assemblée générale qui lui demande de se conformer à l'avis consultatif. | UN | ونتيجة لذلك، لا تزال إسرائيل، وهي نفسها طرف في اتفاقيات جنيف، بمنأى عن العقاب على جرائمها ولا تزال تستهين بقرار الجمعية العامة الذي يدعوها إلى التقيّد بالفتوى. |
Après avoir examiné les différents points de son ordre du jour, le Comité a adopté, à sa 674e séance, le 21 juin 2013, son rapport à l'Assemblée générale qui contient les recommandations et décisions ci-après. | UN | 31- بعد أن نظرت اللجنة في مختلف البنود المعروضة عليها، اعتمدت، في جلستها الـ674 المعقودة في 21 حزيران/يونيه 2013، تقريرها المقدّم إلى الجمعية العامة الذي يتضمن التوصيات والقرارات المبيّنة أدناه. |
24. Après avoir examiné les différents points de son ordre du jour, le Comité, à sa 612e séance, le 12 juin, a adopté son rapport à l'Assemblée générale qui contient les recommandations et décisions ci-après. | UN | 24- بعد أن نظرت اللجنة في مختلف البنود المعروضة عليها، اعتمدت في جلستها 612، المعقودة في 12 حزيران/يونيه، تقريرها المقدّم إلى الجمعية العامة الذي يتضمن التوصيات والقرارات الواردة أدناه. |
27. Après avoir examiné les différents points de son ordre du jour, le Comité a adopté, à sa 627e séance, le 18 juin, son rapport à l'Assemblée générale qui contient les recommandations et décisions ci-après. | UN | 27- بعد أن نظرت اللجنة في مختلف البنود المعروضة عليها، اعتمدت في جلستها 627، المعقودة في 18 حزيران/يونيه، تقريرها المقدّم إلى الجمعية العامة الذي يتضمن التوصيات والقرارات الواردة أدناه. |
Nous réaffirmons le soutien de la République démocratique populaire lao à la résolution de l'Assemblée générale qui appelle à la levée de cette politique restrictive et ce, pour le bénéfice de tous les peuples de la région et du reste du monde. | UN | ونحن نؤكد مجددا على دعم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لقرار الجمعية العامة الذي يدعو إلى رفع سياسة القيود هذه بهدف أن تستفيد جميع شعوب المنطقة، وشعوب العالم بأسره أيضا. |
Il rappelle la décision de l'Assemblée générale de ne pas appliquer la règle du quorum pour l'ouverture des séances, étant entendu que les décisions ne seront prises qu'en présence de la majorité des membres. | UN | وأشار إلى قـرار الجمعية العامة الذي يقضـي بعدم تطبيق قاعدة النصاب القانوني لفتح الجلسات ما دامت القرارات لن تـُـتخـذ إلا بحضور أغلبيـة الأعضاء. |
L'Afrique du Sud se félicite de la décision de l'Assemblée générale de célébrer le dixième anniversaire de l'adoption des Déclaration et Programme d'action de Durban. | UN | وتعرب جنوب أفريقيا عن تقديرها لقرار الجمعية العامة الذي اعتمد بمناسبة مرور 10 سنوات منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
Je tiens à lui exprimer ma gratitude pour le travail de fondateur par lequel il a répondu à la résolution de l'Assemblée générale portant création du Bureau, et pour la détermination avec laquelle il a voulu faire de celui-ci un aspect comme un autre de la culture administrative de l'Organisation. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري للسيد باشكي لما بذله من جهود هائلة تنفيذا لقرار الجمعية العامة الذي أُنشئ بموجبه المكتب ولما أبداه من تفان في إنشاء المكتب كجزء لا يتجزأ من ثقافة الإدارة في المنظمة. |
À sa 4192e séance, tenue le 31 août 2000, le Conseil de sécurité a examiné son projet de rapport à l'Assemblée générale portant sur la période du 16 juin 1999 au 15 juin 2000. | UN | في الجلسة 4192، المعقودة في 31 آب/أغسطس 2000، نظر مجلس الأمن في مشروع تقريره إلى الجمعية العامة الذي يغطي الفترة من 16 حزيران/يونيه 1999 إلى 15 حزيران/ يونيه 2000. |
Le Conseil a adopté son rapport annuel à l'Assemblée générale portant sur la période du 1er août 2008 au 31 juillet 2009. | UN | واعتمد اﻟﻤﺠلس تقريره السنوي إلى الجمعية العامة الذي يغطي الفترة من ١ آب/أغسطس ٢٠٠8 إلى ٣١ تموز/يوليه 2009. |
En outre, il a coparrainé une table ronde commémorant l'adoption de la résolution par laquelle l'Assemblée générale a proclamé la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction. | UN | وشارك المجلس في رعاية مناقشة فريق بمناسبة الاحتفال بصدور قرار الجمعية العامة الذي اعتمد بموجبه الإعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين والمعتقد. |
2892e Examen du projet de rapport du Conseil de sécurité 17 novembre 1989 (séance à l'Assemblée générale pour la période du | UN | النظر في مشروع تقرير اﻷمين العام الى الجمعية العامة الذي يشمل الفترة من ٦١ حزيران/يونيه ٨٨٩١ الى ٥١ حزيران/يونيه ٩٨٩١ |
144. En ce qui concernait le fait que le rapport avait été présenté oralement, la Directrice générale a rappelé aux délégations la résolution par laquelle l'Assemblée générale avait invité les organismes à présenter des rapports oraux aussi souvent que possible. | UN | ١٤٤ - وفيما يتعلق بكون هذا التقرير شفويا، ذكﱠرت المديرة التنفيذية الوفود لقرار الجمعية العامة الذي يشجع عرض المزيد من القضايا بصورة شفوية. |