C'est dans cet esprit qu'il a fait siennes les recommandations de l'Assemblée générale sur la question de l'île comorienne de Mayotte. | UN | وقد أيدت، بهذه الروح، توصيات الجمعية العامة بشأن مسألة جزيرة مايوت القمرية. |
Le Mouvement reste préoccupé par l'absence de progrès dans les travaux de l'Assemblée générale sur la question de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ولا يزال القلق يساور الحركة لعدم إحراز تقدم في مناقشات الجمعية العامة بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن. |
La clause de révision constitue un excellent mécanisme pour maintenir un dialogue permanent, à l'Assemblée générale, sur la question de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وفي شرط الاستعراض آلية ممتازة للمحافظة على استمرار الحوار داخل الجمعية العامة بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن. |
A. Décision de l’Assemblée générale sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l’augmentation du nombre de ses membres ainsi que sur d’autres questions ayant trait au Conseil de sécurité | UN | ألف - قرارات الجمعية العامة بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن |
Comme annoncé à notre séance précédente, je voudrais consulter l'Assemblée sur une question concernant l'élection des membres de la Commission du droit international qui doit avoir lieu le lundi 11 novembre. | UN | كما سبق وأن أعلن في جلستنا السابقة، أو أن أشاور الجمعية العامة بشأن مسألة تتصل بانتخاب أعضاء لجنة القانــون الــدولي المقرر إجــراؤه يـوم الاثــنين الموافق ١١ تشــرين الثاني/نوفمــبر. |
iii) Contribution au rapport annuel du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur la question du Sahara occidental; | UN | ' ٣ ' اﻹسهام في التقرير السنوي المقدم من اﻷمين العام إلى الجمعية العامة بشأن مسألة الصحراء الغربية؛ |
iii) Contribution au rapport annuel du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur la question du Sahara occidental; | UN | ' ٣ ' اﻹسهام في التقرير السنوي المقدم من اﻷمين العام إلى الجمعية العامة بشأن مسألة الصحراء الغربية؛ |
Il contient également la recommandation du Comité à l'Assemblée générale sur la question de la Nouvelle-Calédonie. | UN | كما يتضمن توصية اللجنة إلى الجمعية العامة بشأن مسألة كاليدونيا الجديدة. |
Rapport des vice-présidents au Président de l'Assemblée générale sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre | UN | التقرير المقدم من نواب الرئيس إلى رئيس الجمعية العامة بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه |
Enfin, ma délégation estime que le débat de l'Assemblée générale sur la question de l'Antarctique fournit une tribune à ceux qui au sein et en dehors du système du Traité sur l'Antarctique peuvent prendre part à un dialogue et à un échange d'informations utiles concernant ce continent. | UN | أخيرا، يؤمن وفدي بأن مناقشة الجمعية العامة بشأن مسألة أنتاركتيكا توفر منتدى يمكن لمن هم داخل نظام معاهدة أنتاركتيكا أو خارجه أن يشاركوا في حوار ذي مغزى وأن يتبادلوا المعلومات عن القارة. |
1. Les précédentes recommandations de la Cinquième Commission à l'Assemblée générale sur la question du projet de code de conduite des Nations Unies figurent dans les rapports de la Commission publiés sous les cotes A/52/746/Add.1 et A/52/955. | UN | ١ - ترد التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة الى الجمعية العامة بشأن مسألة مدونة قواعد السلوك المقترحة لﻷمم المتحدة في تقريري اللجنة الواردين في الوثيقتين A/52/746/Add.1 و A/52/955. |
Dans sa résolution 51/160, elle a notamment prié la Commission de rédiger un projet d'articles sous la forme d'une déclaration pour adoption par l'Assemblée générale sur la question de la nationalité des personnes physiques. | UN | وطلبت الجمعية العامة في قرارها 51/160 إلى اللجنة أمورا منها إعداد مشروع مواد في شكل إعلان تعتمده الجمعية العامة بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين. |
Le représentant de la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FICSA) s'est dit déçu par les décisions prises par l'Assemblée générale sur la question de l'harmonisation des conditions d'emploi du personnel en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée. | UN | 10 - وأعرب ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين عن استيائه من المقررات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن مسألة مواءمة مراكز العمل دون اصطحاب الأسر. |
34. Il faut espérer que les négociations intergouvernementales en cours à l'Assemblée générale sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et sur des questions connexes déboucheront sur un élargissement de la composition du Conseil, ce qui contribuera à réparer l'injustice historique dont souffre l'Afrique et à rééquilibrer les pouvoirs au sein du Conseil. | UN | 34 - وأعرب عن الأمل في أن تفضي المفاوضات الحكومية الدولية الراهنة التي تجري في إطار الجمعية العامة بشأن مسألة التمثيل المنصف في مجلس الأمن، مع ما يتصل بذلك من أمور، إلى توسيع عضوية المجلس ومن ثم معالجة أوجه الظلم التاريخية فيما يتصل بأفريقيا مع إعادة التوازن إلى هياكل سلطة المجلس. |
Selon nous, toute mesure prise par l'Assemblée générale sur la question de cette clôture devrait contribuer à faire avancer vers un règlement juste, durable et négocié au conflit israélo-palestinien. | UN | وترى كندا أن أي إجراء يُتخذ في الجمعية العامة بشأن مسألة الحاجز ينبغي أن يسهم في التعجيل بالتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة وعن طريق التفاوض للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني. |
32. Les chefs d'État ou de gouvernement ont noté avec préoccupation l'absence de progrès dans les discussions de l'Assemblée générale sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et celle de l'augmentation du nombre de ses membres et autres questions relatives au Conseil de sécurité. | UN | 32 - وأحاط رؤساء الدول أو الحكومات علما بانشغال عدم إحراز تقدم في المفاوضات داخل الجمعية العامة بشأن مسألة التمثيل العادل داخل مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه وغير ذلك من المسائل المتعلقة بمجلس الأمن. |
Le Comité a aussi été informé que, dans l'idée de ne pas préjuger de la décision que prendrait l'Assemblée sur la question des conversions, le financement de personnel temporaire (autre que pour les réunions) a été demandé dans les projets de budget du compte d'appui et des différentes missions. | UN | علاوة على ذلك، أُبلغت اللجنة بأنه، لكي لا يحكم مسبقا على قرار الجمعية العامة بشأن مسألة التحويل، فقد طُلبت موارد المساعدة المؤقتة العامة في إطار الميزانيات المقترحة لحساب الدعم وفرادى البعثات. |
Ce n'était là que la deuxième réunion de haut niveau tenue par l'Assemblée sur une question de santé, la première ayant porté sur le VIH/sida en 2000, ce qui prouve la dynamique et l'intérêt politiques qui visent les maladies non transmissibles. | UN | ولم يكن هذا إلا ثاني اجتماع رفيع المستوى تعقده الجمعية العامة بشأن مسألة صحية، وقد عقد الاجتماع الأول بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عام 2000، ويبين هذا مدى الزخم السياسي والاهتمام بمكافحة الأمراض غير المعدية. |
Je voudrais vous remercier, Monsieur le Président, de me donner l'occasion de prendre la parole devant l'Assemblée générale sur une question d'une telle importance pour l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | أود أن أشكركم سيدي الرئيس، لاتاحتكم الفرصة لي كي أتحدث أمام الجمعية العامة بشأن مسألة في غاية اﻷهمية بالنسبة لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي. |